"ضمن إطار زمني معقول" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a reasonable time frame
        
    • within a reasonable time-frame
        
    • within a reasonable timeframe
        
    It is incumbent upon both leaders to meet the hopes and expectations of their people for a comprehensive and sustainable solution to the Cyprus problem within a reasonable time frame. UN ويتعين على الزعيمين أن يحققا آمال وتطلعات شعبهما في الحل الشامل والمستدام لمشكلة قبرص ضمن إطار زمني معقول.
    Furthermore, the State party should ensure that the trials of those arrested in the context of Operation 8 are held within a reasonable time frame. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف محاكمة الأشخاص الموقوفين في سياق العملية 8 ضمن إطار زمني معقول.
    The Trade Point programme should undergo an external evaluation within a reasonable time frame to see what should be improved. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    With regard to development, the Millennium Development Goals should be attained within a reasonable time frame. UN وفيما يتعلق بالتنمية، يجب تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ضمن إطار زمني معقول.
    In this regard, a sound conceptual framework and the setting of realistic goals that were achievable within a reasonable time-frame were required. UN وفي هذا الصدد، ثمة ضرورة لوضع إطار مفاهيمي وأهداف واقعية يمكن تحقيقها ضمن إطار زمني معقول.
    Furthermore, the State party should ensure that the trials of those arrested in the context of Operation 8 are held within a reasonable timeframe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة الأشخاص الموقوفين في سياق العملية 8 ضمن إطار زمني معقول.
    I appeal to all members to work together constructively on this issue so that we can conclude within a reasonable time frame. UN وأناشد جميع الأعضاء أن يعملوا معا بشكل بناء على هذه المسألة حتى نستطيع الانتهاء منها ضمن إطار زمني معقول.
    :: Partnerships to double agricultural productivity in Africa within a reasonable time frame. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    At the same time, I understand the need to find a resolution to the conflict in Darfur within a reasonable time frame. UN وفي الوقت نفسه، أدرك الحاجة إلى إيجاد حل للنـزاع في دارفور ضمن إطار زمني معقول.
    The Office continued to intensify its efforts to ensure that documents submitted by Member States and other international organizations to meetings and conferences were provided within a reasonable time frame. UN وواصل المكتب تكثيف جهوده لضمان أن تكون الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى بمناسبة اجتماعات ومؤتمرات متوافرة ضمن إطار زمني معقول.
    The goals set by the Beijing Declaration almost 20 years ago and repeatedly endorsed by the General Assembly since are not being realized within a reasonable time frame. UN فالأهداف التي حددها إعلان بيجين قبل 20 عاما تقريبا، والتي أقرتها الجمعية العامة مرارا منذ ذلك الحين، لا يجري تحقيقها ضمن إطار زمني معقول.
    The changes to the working methods to deal with the backlog of reports were in the interest of both the Committee and States parties, who would wish their reports to be considered within a reasonable time frame. UN وتصب التغييرات المدخلة على طرائق العمل، بقصد معالجة مسألة التقارير المتراكمة، في مصلحة كل من اللجنة والدول الأطراف، فهذه الدول ترغب في أن يُنظر في تقاريرها ضمن إطار زمني معقول.
    On 26 November, China offered to serve as Vice-Chair in 2013 and the Selection Committee expects to communicate its recommendation regarding the Vice-Chair position to the Chair within a reasonable time frame. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عرضت الصين أن تشغل منصب نائب الرئيس في عام 2013، وتتوقع لجنة الاختيار إبلاغ توصيتها المتعلقة بمنصب نائب الرئيس إلى الرئيس ضمن إطار زمني معقول.
    The Office continues to intensify its efforts to ensure that documents submitted by Member States and other international organizations to meetings and conferences are provided within a reasonable time frame. UN ويواصل المكتب تكثيف جهوده لضمان القيام ضمن إطار زمني معقول بتوفير الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى إلى الاجتماعات والمؤتمرات.
    It was also noted that in the view of OIOS, an eight-year cycle of programme evaluation covering all 27 programmes was necessary in order to provide the Secretary-General and the Assembly with comprehensive programme-level evaluations on each of the programmes within a reasonable time frame. UN ولوحظ أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى ضرورة تطبيق دورة لتقييم البرامج مدتها ثماني سنوات وتغطي جميع البرامج الـ 27 من أجل تزويد الأمين العام والجمعية بتقييمات شاملة على مستوى كل برنامج من هذه البرامج ضمن إطار زمني معقول.
    Credible steps by the nuclear-weapon States within a reasonable time frame are essential to restoring a genuine balance between disarmament and non-proliferation. UN ولا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية من اتخاذ خطوات مقنعة ضمن إطار زمني معقول لإعادة تحقيق توازن حقيقي بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    While trade liberalization has an important role in an overall strategy for economic and social development, the overarching principle must be adherence to policies that produce substantial results within a reasonable time frame. UN وفيما يتمتع تحرير التجارة بدور مهم في استراتيجية عامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن المبدأ الشامل يجب أن يتمثل في الالتزام بالسياسات التي تعطي نتائج هامة ضمن إطار زمني معقول.
    However, in order to find common ground for future CD work, we need to determine which issues have realistic possibilities for obtaining concrete results within a reasonable time—frame. UN لكن من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة ﻷعمال المؤتمر في المستقبل، يتعين علينا أن نحدد تلك القضايا التي تحمل إمكانات واقعية للتوصل إلى نتائج ملموسة ضمن إطار زمني معقول.
    We encourage member States to show flexibility with regard to the modalities of a mandate on an FMCT, so that we can reach consensus within a reasonable time frame. UN ونشجع الدول الأعضاء على التحلي بالمرونة بخصوص الأساليب التي ترد في ولاية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحيث نستطيع التوصل إلى توافق في الآراء ضمن إطار زمني معقول.
    128. The view was expressed that legal issues before the Legal Subcommittee should be resolved within a reasonable time-frame. UN ٨٢١ - وأعرب عن رأي بأنه ينبغي تسوية المسائل القانونية المعروضة على اللجنة الفرعية القانونية، ضمن إطار زمني معقول.
    Key issues of the common system of the future were identified, of which four were perceived to be high-leverage/low-cost issues that could be accomplished within a reasonable time-frame. UN وقد جرى تحديد القضايا الرئيسية للنظام الموحد مستقبلا ورئي أن ثمة أربع قضايا منها يمكن اعتبارها عالية اﻷهمية/ منخفضة الكلفة ويمكن إنجازها ضمن إطار زمني معقول.
    A number of the current examples of refugee-generating situations suggest that no resolution can be foreseen within a reasonable timeframe without prolonged external involvement, to seek an end to hostilities, to ensure the protection of people, to secure the functioning of basic facilities, and to provide support until peace and reconciliation take root. UN ويوحي عدد من اﻷمثلة الحالية عن الحالات المسببة لتدفق اللاجئين بأنه لا يمكن توقع أي حل ضمن إطار زمني معقول بدون مشاركة خارجية لمدة طويلة من أجل محاولة وقف الاشتباكات وضمان الحماية للناس وتأمين سير المرافق اﻷساسية وتوفير الدعم إلى أن يستتب السلم والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus