"ضمن إطار عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the framework of the
        
    • in the framework of the
        
    • within the context of the
        
    • within the framework of a
        
    • within a framework that
        
    • under the United Nations
        
    Its objective was to address education needs of all students within the framework of the education reforms of participating countries. UN والهدف من المشروع هو تناول الاحتياجات التعليمية لجميع الطلاب ضمن إطار عمل إصلاح التعليم في البلدان المشاركة.
    We stress that such a process should be within the framework of the Shannon mandate. UN ونؤكد على ضرورة أن تكون هذه العملية ضمن إطار عمل ولاية شانون.
    Off West Africa, highly migratory species are dealt with principally within the framework of the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). UN وفي منطقة غرب افريقيا تتم معالجة مسائل اﻷنواع الكثيرة الارتحال أساسا ضمن إطار عمل اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة اﻷطلسية.
    Projects have been designed in the framework of the overall strategy for the consolidation of peace in the Central African Republic. UN وقد صممت المشاريع ضمن إطار عمل الاستراتيجية العامة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Global Migration Group is also developing guidance on migration within the context of the United Nations Development Assistance Framework and the " Delivering as one " initiative. UN وتعكف المجموعة أيضا على وضع توجيهات بشأن الهجرة تندرج ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومبادرة ' ' توحيد الأداء``.
    He appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. UN وناشد اللجنة أن تنظر في تحديد الأنشطة التي يمكن إدراجها ضمن إطار عمل المنظور الإقليمي لهذا الحدث.
    His delegation questioned how the problem of adverse economic effects could be solved within the framework of the Bretton Woods institutions, as had been suggested by some members of the Special Committee, and it regretted the failure to reach consensus on the issue. UN ويتساءل وفده عن الكيفية التي يمكن بها حل مشكلة التأثيرات الاقتصادية الضارة ضمن إطار عمل مؤسسات بريتون وودز كما اقترح ذلك بعض أعضاء اللجنة الخاصة.
    Regarding the issue of terrorism and the right to life, the Minister also indicated that a working group has been set up and supported the suggestion made by Algeria to hold a seminar within the framework of the Council. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    Regarding the issue of terrorism and the right to life, the Minister also indicated that a working group has been set up and supported the suggestion made by Algeria to hold a seminar within the framework of the Council. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    - Exchange of views on possible joint action within the framework of the United Nations UN - تبادل الآراء بشأن إمكانية اتخاذ إجراء مشترك ضمن إطار عمل الأمم المتحدة
    The progress made in bilateral disarmament has offered a golden opportunity for multilateral disarmament, particularly within the framework of the Conference on Disarmament. UN ولقد أتاح التقدم الذي أحرز في نزع السلاح الثنائي فرصة ذهبية لنزع السلاح المتعدد الأطراف، ولا سيما ضمن إطار عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Cuba considers that further progress must be made in expanding international cooperation within the framework of the Convention, not only with a view to implementation of the Convention itself, but with greater emphasis on the development of national chemical industries. UN وترى كوبا بأنه يجب إحراز مزيد من التقدم بشأن توسيع نطاق التعاون الدولي ضمن إطار عمل الاتفاقية، لا بهدف تنفيذ الاتفاقية ذاتها وحسب بل بهدف زيادة التركيز على تطوير الصناعات الكيميائية الوطنية أيضا.
    Many of the organizations representing women's interests were members of the sections of the Social Council that dealt with women's issues; within the framework of the Council, they could participate in the process of preparing and reporting on bills affecting women. UN وينتمي كثير من المنظمات التي تمثل مصالح المرأة لفروع المجلس الاجتماعي الذي يتناول قضايا المرأة. ويمكنها أن تشارك ضمن إطار عمل المجلس في عملية إعداد القوانين التي تؤثر في المرأة والابلاغ عنها.
    It encouraged UNIDO to use its comparative advantage to add value within the framework of the United Nations development system and to help meet the Millennium Development Goals, including poverty alleviation. UN وإنها تشجّع اليونيدو على استخدام مزيتها المقارنة بغية تحقيق قيمة مضافة ضمن إطار عمل منظومة الأمم المتحدة، والمساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التخفيف من حدّة الفقر.
    It emphasized the need for further work in developing all of these and other options, in particular within the framework of the United Nations. UN وشدد مؤتمر الأطراف الثامن على ضرورة مواصلة العمل في تطوير جميع هذه الخيارات وغيرها، ولا سيما ضمن إطار عمل الأمم المتحدة.
    Africa, within the framework of the New Partnership for Africa's Development, recognized that problem five years ago and worked out a feasible strategy called the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to address agricultural challenges in a coordinated and effective fashion. UN لقد أدركت أفريقيا تلك المشكلة قبل خمس سنوات، ضمن إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ووضعت استراتيجية مجدية سميت برنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة لمواجهة التحديات الزراعية على نحو منسق فعال.
    A review of the long-term development needs of and support to Haiti could be held on a regular basis in the framework of the Economic and Social Council. UN ويمكن إجراء استعراض للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل والدعم المقدم إلى هايتي على أساس منتظم ضمن إطار عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    First of all, in terms of nuclear disarmament, to freeze stockpiles and make the existing moratoria legally binding and extend their scope in the framework of the report of the Special Coordinator and the mandate contained therein. UN أولاً، على صعيد نزع السلاح النووي، تجميد المخزونات وجعل الوقف الاختياري الذي كان سارياً آنذاك ملزِماً قانوناً وتوسيع نطاقه ضمن إطار عمل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    14. Urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action as one of the members of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) system, in close coordination with the ISDR secretariat; UN 14 - يحثّ البرنامجَ الإنمائي، بوصفه أحد أعضاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، على مواصلة تقديم دعمه إلى البلدان المشمولة بالبرامج ضمن إطار عمل هيوغو، وذلك بالتنسيق الوثيق مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    14. Urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action as one of the members of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) system, in close coordination with the ISDR secretariat; UN 14 - يحثّ البرنامجَ الإنمائي، بوصفه أحد أعضاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، على مواصلة تقديم دعمه إلى البلدان المشمولة بالبرامج ضمن إطار عمل هيوغو، وذلك بالتنسيق الوثيق مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    It was, however, a valuable basis for constructive discussions within the framework of a diplomatic conference. UN بيد أنه يمثل أساسا قيما ﻹجراء مناقشة بناءة ضمن إطار عمل المؤتمر الدبلوماسي.
    Policies and measures in industry could be described within a framework that consistsing of: a(i) policies targeting CO2 and N2O; 2(ii) policies targeting process process-related emissions of fluorinated GHG gases; and 3(iii) policies targeting the use of fluorinated GHG gases in products. UN 182- يمكن أن توصف السياسات والتدابير في الصناعة ضمن إطار عمل يتألف من: `1` سياسات تستهدف ثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز؛ `2` سياسات تستهـدف انبعـاث الغـازات المفلورة المتصلة بالصنع؛ و`3` سياسات تستهدف استخدام الغازات المفلورة في المنتجات.
    His country had held successful consultations in the light of its national policy framework under the United Nations Development Assistance Framework. UN وقال المتحدث إن بلده أجرى مشاورات ناجحة في ضوء سياسته الوطنية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus