"ضمن إقليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the territory
        
    Article 52 requires everyone within the territory of the State party to abide by its Constitution and laws and to respect national traditions. UN وتنص المادة 52 على أن يحترم كل شخص ضمن إقليم الدولة الطرف دستورها وقوانينها وتقاليدها الوطنية.
    Such an area could fall within the territory of another State or outside the territorial jurisdiction of any State. UN وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة.
    The benefits being granted under these agreements were designed to facilitate the economic activities of the subjects of each State within the territory of the other State. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.
    Offences shall be deemed to have been committed within the territory of the Republic of Djibouti if: UN وتُعَد الجرائم قد ارتكبت ضمن إقليم جمهورية جيبوتي في الحالات التالية:
    In accordance with the 1951 Convention, asylum seekers should in principle have their claims processed in the country in which they arrive, or in procedures within the territory of the intercepting State. UN ووفقاً لما نصت عليه اتفاقية عام 1951، ينبغي من حيث المبدأ معالجة طلبات ملتمسي اللجوء في البلد الذي يصلون إليه، أو في إطار إجراءات تنفذ ضمن إقليم الدولة التي أوقفتهم.
    - An act comprising a constituent element of the crime is carried out within the territory of Djibouti; UN - إذا نُفذ أي فعل يشكل عنصرا من العناصر المكونة للجريمة ضمن إقليم جيبوتي؛
    Generally speaking, and in conformity with the framework adopted in international human rights treaties, the draft articles should apply to individuals within the territory of a State who were subject to a State's jurisdiction. UN وبصورة عامة، وبما يتسق مع الإطار المعتَمد في معاهدات حقوق الإنسان الدولية، ذكر أن مشاريع المواد لا بد وأن تنطبق على الأفراد الموجودين ضمن إقليم دولة ما ويخضعون لاختصاصها القضائي.
    Electronic communications services are also provided to everybody irrespective of sex within the territory of Lithuania. UN 208- وتقدَّم كذلك خدمات الاتصالات السلكية الإلكترونية إلى كل فرد بصرف النظر عن نوع جنسه ضمن إقليم ليتوانيا.
    Paragraph 11 of that article acknowledges the right of every person to choose his place of residence, to move within the territory of Peru and to leave it and re-enter it, subject to restrictions connected with health or an order of the court or application of the Aliens Act. UN وتقر الفقرة ١١ من هذه المادة حق الفرد في اختيار مكان إقامته، والتنقل ضمن إقليم بيرو ومغادرة البلد والدخول اليه من جديد، مع بعض التقييدات المتصلة بأمور صحية أو بأمر من المحكمة أو بتطبيق قانون اﻷجانب.
    He further recalled that in an earlier decision the Committee had emphasized that all the people within the territory of the former Yugoslavia were entitled to the guarantees of the Covenant and that the Federal Republic of Yugoslavia was bound by the obligations under the Covenant. UN كذلك ذكر بأن اللجنة كانت قد أكدت في مقرر سابق أن جميع الناس الموجودين ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة لهم حق في ضمانات العهد وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقيدة بالالتزامات بمقتضى العهد.
    He further recalled that in an earlier decision the Committee had emphasized that all the people within the territory of the former Yugoslavia were entitled to the guarantees of the Covenant and that the Federal Republic of Yugoslavia was bound by the obligations under the Covenant. UN كذلك ذكر بأن اللجنة كانت قد أكدت في مقرر سابق أن جميع الناس الموجودين ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة لهم حق في ضمانات العهد وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقيدة بالالتزامات بمقتضى العهد.
    18. The purpose of this exception is to avoid interference with rules enacted by a regional economic integration organization to harmonize private commercial law within the territory of the organization with a view to facilitating the establishment of an internal market among its member States. UN 18- والغرض من هذا الاستثناء هو منع التدخّل في القواعد التي تشترعها منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لمناسقة القانون التجاري الخاص ضمن إقليم المنظمة بقصد تيسير إنشاء سوق داخلية بين الدول الأعضاء فيها.
    The international community should therefore make it very clear that sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from within the borders of a State were not among the prerogatives of sovereignty. Indeed, sovereignty carried with it a responsibility not to acquiesce in the organization or preparation of terrorist acts within the territory of a State. UN وعلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يوضح بجلاء أن تبنّي الإرهاب وإتاحة الفرصة أمام الجماعات الإرهابية للعمل دون خشية من عقاب ضمن حدود دولة ما أمور لا تدخل في صلاحيات السيادة بل إن السيادة تحمل معها المسؤولية التي تقضي بعدم التغاضي عن تنظيم أو تجهيز الأعمال الإرهابية ضمن إقليم دولة ما.
    Kokar is located within the territory of Darfur. UN وتقع كوكر ضمن إقليم دارفور.
    In contrast with other human rights and fundamental freedoms, which are ensured to all individuals within the territory and subject to the jurisdiction of the State, most international and regional human rights treaties only recognize political rights for " citizens " . UN وبخلاف ما هو عليه الحال بالنسبة إلى حقوق وحريات أساسية أخرى مكفولة لجميع الأفراد ضمن إقليم الدولة وحسب قضائها، يقتصر الاعتراف بالحقوق السياسية في معظم المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان على " المواطنين " دون سواهم.
    3. In contrast with other rights and freedoms recognized by the Covenant (which are ensured to all individuals within the territory and subject to the jurisdiction of the State), article 25 protects the rights of " every citizen " . UN ٣ - وتحمي المادة ٢٥ حقوق " كل مواطن " خلال ما هي عليه الحال بالنسبة إلى حقوق وحريات أخرى يعترف بها العهد )من الحقوق التي توفر لجميع اﻷفراد ضمن إقليم الدولة وحسب قضائها(.
    3. In contrast with other rights and freedoms recognized by the Covenant (which are ensured to all individuals within the territory and subject to the jurisdiction of the State) article 25 protects the rights of " every citizen " . UN ٣- وتحمي المادة ٥٢ حقوق " كل مواطن " خلا ما هي عليه الحال بالنسبة إلى حقوق وحريات أخرى يعترف بها العهد )من الحقوق المضمونة لجميع اﻷفراد ضمن إقليم الدولة وحسب قضائها(.
    (d) To take effective steps to protect internally displaced communities within the territory of the State party and to address the problems associated with the displacement of significant segments of the country’s population due to war. UN )د( اتخاذ خطوات فعﱠالة لحماية الجماعات المشردة داخليا ضمن إقليم الدولة الطرف والتصدي للمشاكل المتصلة بتشريد قطاعات كبيرة من سكان البلد من جراء الحرب.
    3. In contrast with other rights and freedoms recognized by the Covenant (which are ensured to all individuals within the territory and subject to the jurisdiction of the State), article 25 protects the rights of " every citizen " . UN ٣- وتحمي المادة ٢٥ حقوق " كل مواطن " خلال ما هي عليه الحال بالنسبة إلى حقوق وحريات أخرى يعترف بها العهد )من الحقوق التي توفر لجميع اﻷفراد ضمن إقليم الدولة وحسب قضائها(.
    24/ Some of these special forces operate in localized areas, while others move freely to different theatres of operation, frequently going from one state to another within the territory of the former Yugoslavia. UN )٢٤( بعض من هذه القوات الخاصة تعمل في مناطق ذات طابع محلي، فيما تتمتع قوات أخرى بحرية الحركة إلى مختلف مسارح العمليات حيث يغلب أن تنتقل من دولة إلى أخرى ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus