"ضمن البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • within countries
        
    • among the countries
        
    • among those
        
    • among countries
        
    • one of the countries
        
    • inter-country
        
    (iii) Improved internal communication and coordination within countries and organizations; UN تحسين الاتصال والتنسيق الداخليين ضمن البلدان والمنظمات؛
    Trends in the distribution of world income depend on the evolution of both inter-country income differences (i.e. between-country inequality) and the distribution of income within countries. UN وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان.
    Similarly, it is usually the poor and deprived areas within countries that are not attractive to investors. UN وبالمثل، فإن المناطق الفقيرة والمحرومة ضمن البلدان هي عادة المناطق غير الجذابة للمستثمرين.
    Djibouti is therefore ranked 148th out of 177 countries and appears among the countries with medium human development. UN وتحتل جيبوتي المرتبة 148 من مجموع 177 بلد، وتُصنف ضمن البلدان المتوسطة التنمية.
    I regret to say that the Czech Republic is among the countries whose territories are used for illicit traffic in nuclear materials. UN ويؤسفني أن أقول إن الجمهورية التشيكية هي من ضمن البلدان التي تستخدم أراضيها في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    My country is among those that argue for a comprehensive approach. UN وبلدي من ضمن البلدان التي تدعو إلى اتخاذ نهج شامل.
    In that regard, we are pleased with the recent decision to include Liberia among countries eligible for support under the Peacebuilding Fund. UN وفي هذا الصدد، أسعدنا القرار المتخذ مؤخرا لإدراج ليبريا ضمن البلدان المؤهلة لتلقي الدعم في إطار صندوق بناء السلام.
    There is a need not only for new money but also for new partners, among and within countries, and new ways of working with them. UN فالحاجة لا تدعو فقط إلى أموال جديدة بل تدعو أيضا إلى شركاء جدد، ضمن البلدان وفيما بينها، وإلى طرق جديدة للعمل معها.
    Inequalities within countries could not be addressed until global inequality had been eliminated. UN ولن يكون بالإمكان معالجة أوجه عدم المساواة ضمن البلدان نفسها حتى يمكن القضاء على أوجه عدم المساواة على الصعيد العالمي.
    Another critical observation is the disparity in educational attainments between groups within countries and regions. UN وثمة ملاحظة محورية أخرى تتمثل في التفاوت في مستويات التحصيل التعليمي بين الفئات ذاتها ضمن البلدان والمناطق نفسها.
    Moreover, forcible displacement within countries was an all too common result of modern conflict. UN وعلاوة على ذلك فإن التشرد القسري ضمن البلدان هو نتيجة شائعة تماما من نتائج المنازعات الحديثة.
    Some experts observed that variations within countries in a region risked aggravating the potential for uneven development at the country level. UN وقد لاحظ بعض الخبراء أن التفاوتات ضمن البلدان الواقعة في إقليم ما تنطوي على خطر تزايد احتمال حدوث تنمية غير متكافئة على المستوى القطري.
    The persistence of economic inequality between countries and the economic and social inequality of women within countries obstruct efforts to improve the standards of living of millions of persons, especially women. UN فاستمرار التباين الاقتصادي بين البلدان، وعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ضمن البلدان يعيقان الجهود الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة بالنسبة لملايين الأشخاص، وخصوصا منهم النساء.
    To date, collaborative efforts between sectors within countries have been lacking, and this has been reflected at the international level, where the efforts of the United Nations and other stakeholders have remained fragmented. UN فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة.
    Cuba ranks sixty-second among Chile's trading partners and forty-ninth among the countries to which Chile exports. UN وتحتل كوبا المرتبة 62 ضمن الشركاء التجاريين لشيلي و 49 ضمن البلدان المستوردة للمنتوجات الشيلية.
    Malaysia is among the countries to be studied. UN وستكون ماليزيا ضمن البلدان التي ستجري دراستها.
    This indicator places Costa Rica among the countries with the highest percentage in Latin America. UN ويضع هذا المؤشر كوستاريكا ضمن البلدان الأفضل تجهيزاً في أمريكا اللاتينية.
    South Africa and Kenya are among the countries included in the proposal for these follow-up actions. UN وقد أُدرجت جنوب أفريقيا وكينيا ضمن البلدان التي اقتُرح تنفيذ إجراءات المتابعة بها.
    The United States, Indonesia and Venezuela are among those countries which have made some classification proposals. UN وتأتي الولايات المتحدة وإندونيسيا وفنزويلا ضمن البلدان التي قدمت بعض المقترحات المتعلقة بالتصنيف.
    The United Nations Development Programme (UNDP) human development index places Uruguay among those countries that enjoy a high level of development. UN إن دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضع أوروغواي ضمن البلدان التي تتمتع بمستوى عال من التنمية.
    Canada stated that it held a policy on non-payment of ransom, and hence objected to a source mentioned in the progress report listing it among countries that paid ransom. UN وذكرت كندا أنها تتبع سياسة عدم دفع الفدية، ولذلك اعترضت على مصدر مذكور في التقرير المرحلي أدرجها ضمن البلدان التي تدفع الفديات.
    Canada stated that it held a policy on non-payment of ransom, and hence objected to a source mentioned in the progress report listing it among countries that paid ransom. UN وذكرت كندا أنها تتبع سياسة عدم دفع الفدية، ولذلك اعترضت على مصدر مذكور في التقرير المرحلي أدرجها ضمن البلدان التي تدفع الفديات.
    The United Nations Population Fund indicates that Colombia is one of the countries with the highest rate of traffic in women for the sex trade. UN ويشير صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن كولومبيا ترد ضمن البلدان التي لديها أعلى مؤشر فيما يتعلق بالاتجار بالنساء من أجل التجارة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus