Such notice is a prerequisite for initiating private prosecutions within the time—limits set by law. | UN | وإشعار كهذا متطلﱠب أساسي للبدء في مقاضاة خاصة ضمن الحدود الزمنية التي يقرها القانون. |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
5. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
It was unlikely that the objectives and their expected impact could have been achieved within the timelines established. | UN | ولم يكن من المحتمل تحقيق الأهداف وأثرها المتوقع ضمن الحدود الزمنية المحددة. |
These changes have resulted in a data backlog that precludes the reporting and comparison of exact figures within the timelines required for the present report. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى نشوء كم متأخر من البيانات غير المدخلة يحول دون الإبلاغ عن الأرقام الدقيقة ومقارنتها ضمن الحدود الزمنية المطلوبة لهذا التقرير. |
3. The Republic of Bulgaria strictly fulfils its obligations under the CFE Treaty, performing the necessary reductions within the time-limits specified in the Treaty. | UN | ٣ - وتقوم جمهورية بلغاريا بالتزاماتها المترتبة بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا كاملة، حيث تقوم بإجراء التخفيضات الضرورية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في المعاهدة. |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
The continuation of this work will depend on whether the future Organization is set up within the time limits and in the form specified by the Treaty, and this, for the European Union, makes it particularly important that all States accede to the CTBT. | UN | واستمرار هذا العمل سيتوقف على التوفيق في إنشاء هذه المنظمة ضمن الحدود الزمنية وبالشكل الذي حددته المعاهدة. ولهذا يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
5. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
The CIS observers note that all the stages of the electoral process took place within the time limits established by law, and in accordance with the timetable for the elections to the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan adopted by a resolution of the Central Electoral Commission. | UN | ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة أن جميع مراحل العملية الانتخابية جرت ضمن الحدود الزمنية التي حددها القانون ووفقا للجدول الزمني لانتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان، الذي اعتمد بموجب قرار اتخذته اللجنة الانتخابية المركزية. |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention; | UN | 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
10. A long-standing and unresolved challenge has been the ability to start up and expand missions within the timelines set by the Security Council. | UN | 10 - أما عدم القدرة على بدء البعثات وتوسيعها ضمن الحدود الزمنية التي يحددها مجلس الأمن فقد شكلت تحديا طال أمده دون حل. |
8. Finally, a long-standing challenge has been the ability to start up and expand missions within the timelines set by the Security Council. | UN | 8 - وأخيرا، ظلت القدرة على بدء البعثات وتوسيعها ضمن الحدود الزمنية التي يقرها مجلس الأمن تحديا طويل الأمد. |
National systems and mechanisms are in place to provide qualified, seconded police and corrections officers within the timelines set; and United Nations partners will coordinate, collaborate and provide the necessary support for activities related to the rule of law and security institutions through inter-agency processes | UN | وجود آليات ونظم وطنية لتقديم ضباط شرطة وموظفي إصلاحيات معارين مؤهلين ضمن الحدود الزمنية المحددة؛ وقيام شركاء الأمم المتحدة بالتنسيق والتعاون وتوفير الدعم اللازم للأنشطة ذات الصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من خلال عمليات مشتركة بين الوكالات |
5.36 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumptions that national systems and mechanisms are in place to provide qualified, seconded police and corrections officers within the timelines set and that external peacekeeping partners will provide the necessary support for activities related to rule of law and security institutions. | UN | 5-36 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض: وجود نظم وآليات وطنية لتوفير ضباط شرطة وموظفي سجون معارين مؤهلين ضمن الحدود الزمنية المحددة وقيام الشركاء الخارجيين في عمليات حفظ السلام بتوفير الدعم اللازم للأنشطة المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
95. It is essential that, within the time-limits entailed by this task, the effects of the cleansing of the judicial system should be felt as soon as possible and that programmes for reforming the system should be expedited and executed. | UN | ٥٩- ومن اﻷساسي بمكان، ضمن الحدود الزمنية التي تتطلبها هذه المهمة، أن تظهر آثار تطهير النظام القضائي في أقرب وقت ممكن وأن تعجﱠل برامج إصلاح هذا النظام وتنفﱠذ. |