"ضمن السياق العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the overall context
        
    • within the general context
        
    • in the general context
        
    • in the overall context
        
    • overall context of
        
    That question should only be considered in an integrated manner, within the overall context of reform of the United Nations. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Third, greater emphasis is now laid on sustainable urban development within the overall context of sustainable human settlements development. UN ثالثاً، تم التشديد بصورة أكبر حالياً على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    The use and strengthening of country systems should be placed within the overall context of national capacity development for sustainable outcomes. UN يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة.
    Therefore, these issues need to be analysed in an integrated way within the general context of sustainable development. UN لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة.
    Problems arising from women working in rural areas are dealt with in the general context of society's problems. UN وتعالج المشاكل الناشئة عن عمل النساء في المناطق الريفية ضمن السياق العام لمشاكل المجتمع.
    The Advisory Committee's comments on the subject were relevant, but the issues involved should be considered in the overall context of the 2005 World Summit Outcome. UN ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Third, greater emphasis is now laid on sustainable urban development within the overall context of sustainable human settlements development. UN ثالثاً، فإنه يتم التشديد حالياً بصورة أكبر على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    However, this requires that the strategic relationship be clearly defined within the overall context of the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN بيد أن هذا يحتاج إلى تحديد واضح للعلاقة الاستراتيجية ضمن السياق العام لمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    The Expert Meeting identified a number of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity building, and the Commission may wish to consider how these practices could be more widely encouraged within the overall context of international instruments. UN وقد حدّد اجتماع الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد الظروف والفرص المؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وقد ترغب اللجنة في النظر في الطريقة التي يمكن بها التشجيع على هذه الممارسات على نطاق أوسع ضمن السياق العام للصكوك الدولية.
    Funding separation entitlements arising from a future non-renewal of the mandate of the Agency will be considered within the overall context of the political settlement of issues in the region. UN كما أن تمويل استحقاقات انتهاء الخدمة الناشئة عن عدم تجديد ولاية الوكالة مستقبلا سيجري النظر فيه ضمن السياق العام للتسوية السياسية للقضايا في المنطقة.
    UNDP will therefore continue to report on TRAC-2 achievements within the overall context of development results, as reported upon in the annual and mid-term reports on operationalization of the strategic plan. TRAC-3 UN ولذلك سيواصل البرنامج الإنمائي الإبلاغ عن إنجازات البند الثاني ضمن السياق العام لنتائج التنمية التي يبلغ عنها في التقارير السنوية وتقارير منتصف المدة المتعلقة بتفعيل الخطة الاستراتيجية.
    Funding for separation entitlements arising from future non-renewal of the Agency's mandate would be considered within the overall context of the political settlement of issues in the region. UN وسيجري النظر في تمويل استحقاقات انتهاء الخدمة الناشئة عن عدم تجديد ولاية الوكالة مستقبلا ضمن السياق العام للتسوية السياسية للقضايا في المنطقة.
    The country team has recently completed work on the United Nations Development Assistance Framework for Guinea-Bissau, which places the work of the programmes and agencies of the system within the overall context of peace-building. UN وأكمل الفريق القطري مؤخرا العمل عن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في غينيا - بيساو الذي يضع عمل البرامج والوكالات في المنظومة ضمن السياق العام لبناء السلام.
    UNICEF will continue to place the prevention of the use of tobacco substances within the overall context of its current programming efforts to promote and maintain the health and development of children and youth. UN ٣٠ - سوف تواصل اليونيسيف وضع مسألة منع استعمال مواد التبغ ضمن السياق العام لجهودها البرنامجية الحالية الهادفة إلى تعزيز وصيانة صحة اﻷطفال والشباب ونمائهم.
    It is important to view the Millennium Development Goals within the overall context of the United Nations Millennium Declaration,1 which advocates tolerance, respect for nature, fundamental human rights, and democracy, to all of which free, prior and informed consent is central. UN من المهم النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية ضمن السياق العام لإعلان الألفية الذي يدعو إلى التسامح واحترام الطبيعة وحقوق الإنسان الأساسية والديمقراطية، وكلها أمور جوهرية بالنسبة للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    A comment was also made on the importance of educating Government officials and diplomats in multilateral disarmament issues within the overall context of disarmament education, on which the Board had conducted in-depth discussions in 2010. UN كما أُدلي بتعليق بشأن أهمية تثقيف المسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين في قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف ضمن السياق العام للتثقيف في مجال نزع السلاح، والتي كان المجلس قد أجرى مناقشات متعمقة بشأنها في عام 2010.
    Mainstreaming does not necessarily require special stand-alone programmes targeted at these States. A strategic institution-wide approach that ensures that issues related to the priorities of small island developing States are integrated within the overall context of the global work programmes of United Nations organizations has proved to be effective. UN ولا يتطلب هذا التعميم بالضرورة برامج خاصة قائمة بذاتها تستهدف هذه الدول على وجه التحديد؛ وقد ثبتت فعالية اتباع نهج استراتيجي على نطاق المؤسسة يكفل إدماج القضايا التي تتصل بأولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن السياق العام لبرامج العمل العالمية التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة.
    31. ASI noted that bonded labour occurs within the general context of the labour market in Pakistan, where violations of labour rights are common. UN 31- أشارت الجمعية الدولية لمكافحة الرق إلى أن الاسترقاق يقع ضمن السياق العام لسوق العمل في باكستان، حيث تشيع انتهاكات حقوق العمل.
    In our opinion, the current report should be read within the general context established by the Millennium Report, " We the peoples " , which reiterates many of the thoughts and questions that have given Mr. Kofi Annan the very extraordinary moral and political stature he enjoys today in the international community. UN وفي رأينا أنه ينبغي قراءة هذا التقرير ضمن السياق العام الذي حدده تقرير الألفية " نحن الشعوب " ، الذي يؤكد من جديد كثيرا من الأفكار والتساؤلات التي أضفت على السيد كوفي عنان ما يتمتع به اليوم من مكانة أدبية وسياسية رفيعة للغاية في المجتمع الدولي.
    Those goals and principles should be the basis of United Nations operational activities and serve as guidelines in the process of reforming such activities in the general context of the restructuring of the Organization's social and economic sectors. UN وينبغي أن تشكل هذه اﻷهداف والمبادئ أساس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وأن تؤدي دور خطوط توجيهية في عملية إصلاح تلك اﻷنشطة ضمن السياق العام ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة.
    (o) To encourage Member States to support the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the United Nations system to address the needs of internally displaced persons in a coordinated manner, in the overall context of its humanitarian programmes; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين داخليا بطريقة منسقة ضمن السياق العام لبرامجها الإنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus