"ضمن الفئة الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • within category I
        
    • under category I
        
    • into category I
        
    • under the first category
        
    • into the first category
        
    • in the first category
        
    The Working Group holds that the pretrial detention of Mr. Najdi, which lacked any legal basis and continued for a prolonged period of time, is clearly arbitrary, falling within category I of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ويرى الفريق العامل أن احتجاز السيد نجدي ما قبل المحاكمة، الذي يفتقر لأي أساس قانوني والذي استمر لفترة زمنية مطولة، هو بوضوح احتجاز تعسفي يقع ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    The detention of Cao Maobing in a psychiatric hospital is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن احتجاز السيد كاوو ماوبينغ في مستشفى خاص بالأمراض النفسية تعسفي، لأنه يخل بالمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Janie Model subsequent to the date he should have been released after being amnestied is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد جاني موديل من الحرية بعد التاريخ الذي كان من المفروض عنده إطلاق سراحه بعد العفو عنه، هو إجراء تعسفي، إذ يتنافى وأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    In the Working Group's view, there is no doubt that the detention of Mr. Gallardo Martínez during this 10-day period is arbitrary under category I of the categories applied by the Working Group in determining the arbitrariness of cases of detention. UN ويرى الفريق العامل دون شك أن اعتقال السيد غاياردو مارتينيز خلال هذه الأيام العشرة هو إجراء تعسفي يقع ضمن الفئة الأولى من الفئات التي يطبقها الفريق العامل لدى النظر في الطابع التعسفي لحالات الاحتجاز.
    It can therefore be concluded that there was no legal basis justifying the first 20 days of Mr. Kingue's detention, which made it arbitrary under category I. UN ومن المناسب بالتالي استنتاج أنه لا يوجد أي أساس قانوني للأيام العشرين الأولى من احتجاز السيد كينغ وأنه احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الأولى.
    Thus, the case falls into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN ولذلك، فإن القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    14. Nine presentations came under the first category: UN 14- تندرج ضمن الفئة الأولى تسعة عروض، هي:
    Any officer can be removed from a post falling into the first category simply on the grounds of " loss of confidence " , without any further explanation being required. UN ويمكن استبعاد أي ضابط من وظيفة تقع ضمن الفئة الأولى لمجرد " فقدان الثقة " به، ولا يُطلب تقديم أي توضيحات أخرى.
    The detention of Mr. Khalid Ahmed AlEleq is in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN وأن احتجاز السيد خالد أحمد العليق يتنافى مع حكم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات التي تدخل في نطاق نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    The deprivation of liberty of the aforementioned 18 persons is arbitrary, being in contravention of the provisions of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان الأشخاص اﻟ 18 المذكورين من حريتهم هو إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان معوض محمد يوسف جودة من الحرية هو فعل تعسفي، لكونه يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The Working Group on Arbitrary Detention has classified secret detention as being per se arbitrary, falling within category I of the categories of arbitrary detention that it has developed. UN 20- وأوضح الفريق العامل المعني بحالات الاحتجاز التعسفي أن الاحتجاز السري يشكل في حد ذاته احتجازاً تعسفياً يدخل ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي التي حددها الفريق.
    In spite of the absence of a response by the Government of the United States to these allegations, the Working Group considered itself in a position to render an opinion on the cases of these 26 individuals, many of whom were suspected of having been involved in serious crimes, and held that their detention clearly fell within category I of arbitrary detention. UN وبالرغم من عدم رد حكومة الولايات المتحدة على هذه الادعاءات، رأى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن هؤلاء الأشخاص الذين اتُهم العديدون منهم بالتورط في جرائم خطيرة، وذكر الفريق العامل أن احتجازهم يدخل ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي.
    The deprivation of liberty of Tadesse Taye is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد تاديسي تاي من الحرية هو إجراء تعسفي، إذ يتنافى وأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق.
    The detention of Mr. Mohamed Al Jazairy and Mr. Al Yazan Al Jazairy is arbitrary, falling under category III; and the detention of Mr. Hathem Al Lahibi is arbitrary and is without legal basis, falling under category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن احتجاز السيد محمد الجزائري والسيد اليزن الجزائري هو احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي؛ واحتجاز السيد حاتم اللهيبي هو احتجاز تعسفي ولا يستند إلى أساس قانوني ويندرج ضمن الفئة الأولى من المعايير التي يطبقها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    The source considers that this case falls under category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Therefore, this period of detention falls under category I of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ولذلك، فإن فترة الاحتجاز هذه تقع ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    As such, the case falls into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN ومن ثم، تندرج القضية ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ المنطبقة على النظر في القضايا المحالة إلى الفريق العامل.
    The period of secret detention coupled with alleged ill-treatment and failure to promptly inform the accused of his rights and to bring him before a judge, leads the Working Group to conclude that his detention was arbitrary, falling into category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN وحيث إن فترة الاحتجاز السري تقترن بإساءة المعاملة المزعومة وعدم إبلاغ المتهم فوراً بحقوقه ومثوله أمام قاضٍ، يستنتج الفريق العامل أن احتجازه كان تعسفياً، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على القضايا المقدّمة إلى الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Zhou Yung Jun between October 2008 and May 2009 was arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, and falling into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN يعتبر حرمان زهو يونغ جون من حريته في الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2008 إلى أيار/مايو 2009 تعسفياً، وينتهك المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Activities under the first category are considered to be of high priority as the resulting methodological improvement will feed into the field and desk activities to be carried out in 2010 and 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    Any officer can be removed from a post falling into the first category simply on the grounds of " loss of confidence " , without any further explanation being required. UN ويمكن استبعاد أي ضابط من وظيفة تقع ضمن الفئة الأولى لمجرد " فقدان الثقة " به، ولا يُشترط تقديم أي توضيحات أخرى.
    Under the terms of the decree, participation in the scheme was open to young people aged 21 to 32 registered for over 30 months in the first category of the unemployment lists, the persons for whom the special action plan was designed. UN 106- وقد فتح باب المشاركة في المخطط، عملا بأحكام المرسوم، أمام الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 21 و32 سنة المسجلين لما يزيد على 30 شهرا ضمن الفئة الأولى من قوائم البطالة، وهم الأشخاص الذين استهدفتهم خطة العمل الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus