To achieve the above recommendations, the United Nations should do everything within its mandate to expand access inside East Timor. | UN | وتحقيقا للتوصيات المذكورة أعلاه، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل كل ما يمكن ضمن نطاق ولايتها لتوسيع امكانية الوصول داخل تيمور الشرقية. |
We are committed to maintaining the good and extensive cooperation that we have established with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, and we urge other countries within its mandate to do so. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون الطيب والواسع النطاق الذي حققناه مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ونحث البلدان الأخرى الواقعة ضمن نطاق ولايتها على أن تحذو حذونا. |
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. | UN | وينبغي أن تلاحق الدولة المتأثرة مرتكبي هذه الأفعال غير القانونية وتمارس اختصاصها الأساسي المتمثل في قمع الجرائم المرتكَبة ضمن نطاق ولايتها القضائية. |
(a) Undertake investigations into any situation of violation of children's rights, on complaint or on their own initiative, within the scope of their mandate; | UN | (أ) تجري تحقيقات ضمن نطاق ولايتها في أية حالة لانتهاك حقوق الطفل يتم بشأنها تقديم شكوى أو تقوم بها بمبادرة منها؛ |
The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: | UN | يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
He said that the Expert Mechanism stands ready to contribute towards the realization of the Declaration within the scope of its mandate as established by the Council. | UN | وقال إن آلية الخبراء مستعدة للمشاركة في إعمال الإعلان ضمن نطاق ولايتها على النحو الذي قرره المجلس. |
Emphasizing that there is a need to harmonize national legislation with a view to ensuring appropriate coordination of policies for combating money-laundering, without prejudice to the action each State is undertaking within its own jurisdiction to combat this form of criminality, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من إجراءات لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام، |
MONUC, within its mandate and capabilities, and as requested by the Government of the Democratic Republic of the Congo, will also support regional stabilization and confidence-building initiatives, such as joint verification mechanisms or increased border patrols agreed bilaterally or through multilateral discussions. | UN | وستساند البعثة أيضا، ضمن نطاق ولايتها وقدراتها وبناءً على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، المبادرات الهادفة إلى إحلال الاستقرار وبناء الثقة على مستوى المناطق، مثل آليات التحقق المشتركة أو دوريات حراسة الحدود المعززة والمتفق عليها على الصعيد الثنائي أو عبر مناقشات متعددة الأطراف. |
34. Since the Committee did consider the question of Gibraltar, it must clearly believe that the Declaration did apply to Gibraltar, and that the question of Gibraltar fell within its mandate. | UN | 34 - ومضى يقول إنه حيث أن اللجنة تنظر في مسألة جبل طارق، فلا بد أنها ترى بوضوح أن الإعلان ينطبق على جبل طارق وأن مسألة جبل طارق تقع ضمن نطاق ولايتها. |
(h) To report regularly to the Secretary-General within its mandate, in particular on the implementation of the Agreement, any violations and their investigation by UNOMIG, as well as other relevant developments; | UN | )ح( تقديم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام ضمن نطاق ولايتها وخاصة عن تنفيذ الاتفاق، وعن أي انتهاكات تقع وعن اجراءات التحقيق بشأنها من قبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وغيرها من التطورات ذات الصلة؛ |
(h) To report regularly to the Secretary-General within its mandate, in particular on the implementation of the Agreement, any violations and their investigation by UNOMIG, as well as other relevant developments; | UN | )ح( تقديم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام ضمن نطاق ولايتها وخاصة عن تنفيذ الاتفاق، وعن أي انتهاكات تقع وعن اجراءات التحقيق بشأنها من قبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وغيرها من التطورات ذات الصلة؛ |
By thus responding to the demands of its Member States, UNIDO could foster a greater sense of ownership of its technical cooperation activities, which should be focused on those areas within its mandate that are clearly identified in national poverty reduction plans and within agreed country strategies, and thereby ensure the successful implementation of its programmes and projects. | UN | وباستجابتها على هذا النحو لمطالب الدول الأعضاء فيها، يمكن لليونيدو أن تعزز احساس الدول بامتلاك أنشطتها في مجال التعاون التقني، التي ينبغي أن تركز على المجالات المندرجة ضمن نطاق ولايتها والتي حددت بوضوح في خطط وطنية لتخفيف حدة الفقر وضمن استراتيجيات قطرية متفق عليها، مما يكفل نجاح تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
32. The Committee recommends to the State party to take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كل الأطفال الموجودين ضمن نطاق ولايتها القضائية بكافة الحقوق المذكورة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. | UN | ٩ - يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا كانت الجريمة التي يتعلق بها الطلب لا تعد جريمة في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت ضمن نطاق ولايتها القضائية . |
345. The Committee commends the State party for its ongoing process to bring its legislation into harmony with the provisions of the Covenant and for the specific measures it has taken in order to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights within its jurisdiction. | UN | 345- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما تقوم به الآن من أعمال لمواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد ولما اتخذته من تدابير خاصة لضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن نطاق ولايتها. |
(a) Undertake investigations into any situation of violation of children's rights, on complaint or on their own initiative, within the scope of their mandate; | UN | (أ) تجري تحقيقات ضمن نطاق ولايتها في أية حالة لانتهاك حقوق الطفل يتم بشأنها تقديم شكوى أو تقوم بها بمبادرة منها؛ |
(a) Undertake investigations into any situation of violation of children's rights, on complaint or on their own initiative, within the scope of their mandate; | UN | (أ) تجري تحقيقات ضمن نطاق ولايتها في أية حالة لانتهاك حقوق الطفل يتم بشأنها تقديم شكوى أو تقوم بها بمبادرة منها؛ |
The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: | UN | يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: | UN | يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
As a rule, specific issues pertaining to individual permanent missions should be dealt with at a bilateral level with the Host Country, while the Committee should concentrate on matters of general concern within the scope of its mandate. | UN | وينبغي، كقاعدة عامة، التعامل مع قضايا بعينها خاصة بكل بعثة دائمة على حدة على مستوى ثنائي مع البلد المضيف، في حين ينبغي للجنة أن تركّز على المسائل ذات الاهتمام المشترك المندرجة ضمن نطاق ولايتها. |
Emphasizing that there is a need to harmonize national legislation with a view to ensuring appropriate coordination of policies for combating money-laundering, without prejudice to the action each State is undertaking within its own jurisdiction to combat this form of criminality, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من تدابير لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام، |
22. The amount of information received by the Special Rapporteur on cases and situations that appear to fall within the scope of her mandate is overwhelming. | UN | 22- إن حجم المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة عن حالات وأوضاع تقع، فيما يبدو، ضمن نطاق ولايتها حجم هائل. |
116. The Working Group reiterates its call to Governments to abolish and prohibit any discrimination within their jurisdiction and to criminalize racial profiling, envisaging sanctions for those who violate the law and ensuring effective remedies for the victims. | UN | 116- يكرر الفريق العامل دعوته الموجهة إلى الحكومات لإبطال ومنع أي تمييز ضمن نطاق ولايتها وبتجريم التنميط العنصري عن طريق فرض عقوبات على من يخرق القانون وضمان سبل انتصاف ناجعة للضحايا. |
8. The amount of information received from both individuals and NGOs on situations that appear to fall within the scope of the mandate is overwhelming and deals with a wide range of complex and sensitive issues. | UN | 8- إن المعلومات الواردة من أفراد ومنظمات غير حكومية على حد سواء عن أوضاع تقع، فيما يبدو، ضمن نطاق ولايتها هائلة الحجم، وتتناول نطاقاً واسعاً من حالات التي تتسم بالتعقيد والحساسية. |