"ضمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • annexed
        
    • consolidating
        
    • its annexation
        
    • to include them
        
    • annexation of
        
    • be attached
        
    • be included
        
    • combined with
        
    • annexing
        
    • of annexation
        
    • of recruiting them
        
    • hug her
        
    As for the final form of the draft articles, they could be annexed to a General Assembly resolution. UN وبالنسبة للشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إنه يمكن ضمها إلى قرار للجمعية العامة.
    Some of their actions were intended to force Palestinians to abandon their land so that it could be confiscated or annexed to settlements. UN وكان الهدف من بعض أعمالهم تلك هو إجبار الفلسطينيين على هجر أرضهم بحيث يتسنى مصادرتها أو ضمها إلى المستوطنات.
    This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or “consolidating” it in the base/floor salary scale. UN ويعدل الجدول بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or " consolidating " it in the base/floor salary scale. UN ويتم تعديل الجدول بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جـــدول المرتبــــات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    It demands that it keep its military presence in this Azerbaijani region and that it control the town of Shusha and the Lachin region of Azerbaijan, which implies consolidation of its annexation of our territories. UN وهي تطالب باﻹبقاء على وجودها العسكري في هذه المنطقة اﻷذربيجانية والسيطرة على مدينة شوشا ومنطقة لاشين في أذربيجان، مما يتضمن ترسيخ ضمها ﻷراضينا.
    It is not appropriate to delegate to NHRIs the drafting of reports or to include them in the government delegation when reports are examined by the Committee. UN ومن غير الملائم تخويل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مهمة صياغة التقارير أو ضمها إلى وفد الحكومة عندما تقوم اللجنة بفحص التقارير.
    After the war, Israel occupied more than 50 per cent of the territories allocated to the Arabs and annexed them to its State. UN وبعد الحرب، حافظت إسرائيل على احتلال أكثر من نصف الأراضي المخصصة للدولة العربية، وعملت على ضمها إلى الدولة.
    In 1633, it was formally annexed by the Netherlands; however, in 1659 the British East India Company took possession of the island. UN وفي عام 1633 تم ضمها رسمياً إلى هولندا، لكن شركة الهند الشرقية البريطانية استولت عليها في عام 1659.
    In 1633, it was formally annexed by the Netherlands; however, in 1659 the British East India Company took possession of the island. UN وفي عام 1633 تم ضمها رسميا إلى هولندا، لكن شركة الهند الشرقية البريطانية قامت في عام 1659 بامتلاكها.
    The request referred to an area of 6,000 dunums located west of Maaleh Adumim which were annexed to it several weeks ago by OC Central Command Ilan Biran. UN وأشار الطلب إلى منطقة مساحتها ٠٠٠ ٦ دونم غرب معاليه أدوميم. وكان إيلان بيران المسؤول العسكري في القيادة المركزية قد ضمها إليها منذ عدة أسابيع.
    This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or " consolidating " it in the base/floor salary scale. UN ويتم تعديل الزيادة هذا، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or " consolidating " it in the base/floor salary scale. UN ويتم تعديل الجدول بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or " consolidating " it in the base/floor salary scale. UN ويتم تعديل الزيادة هذا، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    In the occupied Syrian Golan, Israel was continuing to confiscate Arab property and exploit natural resources, despite international resolutions and decisions affirming that its annexation of that territory was null and void. UN وفي الجولان السوري المحتل، تواصل إسرائيل مصادرة ممتلكات العرب واستغلال مواردهم الطبيعية، برغم القرارات والمقررات الدولية التي تؤكد أن ضمها لهذه الأراضي باطل ولاغ.
    Women had enjoyed political and civil rights on an equal basis with men from the foundation of the Republic of Latvia in 1918 to its annexation by the former Soviet Union in 1940. UN وقد تمتعت المرأة بالحقوق السياسية والمدنية على قدم المساواة مع الرجل منذ إنشاء جمهورية لاتفيا في عام 1918 إلى أن ضمها الاتحاد السوفياتي السابق في عام 1940.
    It is not appropriate to delegate to NHRIs the drafting of reports or to include them in the government delegation when reports are examined by the Committee. UN ومن غير الملائم تخويل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مهمة صياغة التقارير أو ضمها إلى وفد الحكومة عندما تقوم اللجنة بفحص التقارير.
    They should also be attached to the annual report of the Council to the General Assembly; UN وينبغي أيضا ضمها إلى التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة؛
    It was pointed out that emerging markets should be included in the collaborative approach to that response. UN وأشير إلى أن الأسواق الناشئة لا بد من ضمها إلى النهج التعاوني إزاء تلك الاستجابة.
    Under French domestic law, and ever since Anjouan, Grande Comore and Mohéli were established as a French protectorate, they were combined with Mayotte to form a single territory. UN وبموجب القانون المحلي الفرنسي، ومنذ تأسست جزر أنجوان والقمر الكبرى وموهيلي باعتبارها محمية فرنسية، تم ضمها إلى جزيرة مايوت لكي تشكِّل إقليما واحدا.
    Ethiopia has throughout its long history never crossed into another country with the purpose of annexing the territory of others. UN والواقع أن إثيوبيا على امتداد تاريخها الطويل، لم تتعد أبدا على أراضي أي بلد آخر بغرض ضمها.
    40. Following the period of annexation to Mexico, Honduras became one of the five States of the Central American Federation. UN 40- أصبحت هندوراس، بعد ضمها إلى المكسيك، إحدى الدول الخمس لاتحاد أمريكا الوسطى.
    Approach organizations with the aim of recruiting them as Members; UN الاتصال بالمنظمات بهدف ضمها لعضوية التحالف؛
    The other part of me just wants to hug her. Open Subtitles الجزء الآخر منى يريد ضمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus