"ضمير المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conscience of the international community
        
    • the international community's conscience
        
    • international community's conscience and
        
    • conscience of the international community and
        
    Somalia remains the most dangerous place in the world, and a blemish on the conscience of the international community. UN إن الصومال لا تزال أخطر مكان في العالم وتؤرق ضمير المجتمع الدولي.
    It provides the Sierra Leonean people a unique opportunity to bring an end to the conflict, which has caused them untold suffering and has registered deeply in the conscience of the international community. UN وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي.
    The United Nations has already had occasion to exhibit its ability to act swiftly and decisively when the conscience of the international community is heightened. UN وقد أتيحت الفرصة للأمم المتحدة بالفعل لكي تظهر قدرتها على العمل بسرعة وحزم عندما يستثار ضمير المجتمع الدولي.
    The Committee must strive for mutually agreed solutions, bearing in mind that the General Assembly reflected the international community's conscience. UN ويجب على اللجنة أن تسعى للتوصل إلى حلول متفق عليها بين الأطراف، مع مراعاة أن الجمعية العامة إنما تعكس ضمير المجتمع الدولي.
    Hence, our common agreement on enhancing the vitally important role of the United Nations during the forthcoming millennium as the embodiment of the international community's conscience and its hope of building a better world in which our common human aspirations, as enshrined in the Charter, can be realized. UN ذلك ما يجعلنا، ولا شك، متفقون على أهمية دور اﻷمم المتحدة الذي يجسد ضمير المجتمع الدولي وأمله في بناء عالم أفضل يحقق طموحاتنا اﻹنسانية المشتركة التي عبر عنها الميثاق.
    The appalling atrocities committed in the territory of the former Yugoslavia still continue to disturb the conscience of the international community. UN إن الفظائع المروعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة لا تزال تقلق ضمير المجتمع الدولي.
    In my view, the answer to the question of repugnance to the conscience of the international community governs throughout. UN وفي رأيي أن الجواب على مسألة كراهية ضمير المجتمع الدولي لها يسود في جميع الحالات.
    The question of East Timor continues to prick the conscience of the international community. UN وما زالت مسألة تيمور الشرقية تثقل ضمير المجتمع الدولي.
    But the events of this last year have confirmed that the problem of East Timor is more alive than ever before in the conscience of the international community. UN ولكن اﻷحداث التي وقعت في العام الماضي أكــدت أن مشــكلة تيمور الشرقية تحيا أكثر من أي وقت مضى في ضمير المجتمع الدولي.
    The Bosnian Government has appealed to the conscience of the international community to help it find a solution to the conflict, and a great number of resolutions aimed at achieving this have been adopted by the General Assembly, by the Security Council and by other bodies. UN ولقد ناشدت حكومة البوسنة ضمير المجتمع الدولي كيما يساعدها في إيجاد حل للصراع، وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى عددا كبيرا من القرارات الرامية الى تحقيق ذلك.
    One of them said that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community. UN وقال واحد منهم أن اختصاص هيئة القضاء ينبغي أن يكون قاصرا على أخطر الجرائم، أي تلك التي تسيئ بشدة بالغة إلى ضمير المجتمع الدولي.
    The world has witnessed this tragedy. The terror-stricken image of 12-year-old Mohammed Jamal Al-Durra, before he was brutally shot dead, should call out to the conscience of the international community. UN وشهد العالم هذه المأساة كما أن الصورة المليئة بالرعب للطفل محمد جمال الدرة وعمره 12 عاما قبل أن تطلق عليه النار بوحشية ينبغي أن تحرك ضمير المجتمع الدولي.
    This new logic must be based on a genuine and serious partnership between the parties, including the Quartet, which embodies the conscience of the international community as it seeks a just and comprehensive settlement of the Palestinian question. UN إنه منطق يقوم على شراكة حقيقية وجادة من جانب الأطراف الرئيسية على الساحة الدولية، وعلى رأسها اللجنة الرباعية الدولية باعتبارها تعبر عن ضمير المجتمع الدولي الذي يصبو إلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة للقضية الفلسطينية.
    The General Assembly, which represents the conscience of the international community, must strongly condemn the Israeli practices against the Palestinian people. UN كما أنه يترتب على الجمعية العامة التي تمثل ضمير المجتمع الدولي أن توجه إدانة قوية للممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    My delegation believes that the United Nations must remain the conscience of the international community in the fight against poverty and misery, which afflict so many of the world's people. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة ضمير المجتمع الدولي في النضال ضد الفقر والبؤس، اللذين يعاني منهما العديدون من سكان العالم.
    If we are addressing the conscience of the international community represented here in the General Assembly of the United Nations, it is because we continue to believe in international legality and in the norms of international law and the principles of the United Nations Charter. UN إذ نخاطب ضمير المجتمع الدولي المتمثل في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فﻷننا كنا وما زلنا نستمر نؤمن بالشرعية الدولية وبأحكام القانون الدولي ومبادئ الميثاق.
    In other words, in the view of the United States Government, did the satisfaction derived from the destruction of the complex in the Sudan outweigh the value and premium placed on the lives of innocent men, women and children on the scales of their moral values? This matter has to be investigated so that the international community's conscience may be at peace. UN وبعبارة أخرى، هل أن من رأي حكومة الولايات المتحدة أن الرضا المستمد من تدمير المجمع في السودان كان يفوق، بمقاييس قيمها اﻷخلاقية، قدر وقيمة الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء؟ من المتعين بحث هذه المسألة لكي يستريح ضمير المجتمع الدولي.
    This disastrous and inhuman situation begged the international community's conscience to condemn this cycle of aggression that had paralysed the economy. UN 35- واستحثت هذه الحالة المأساوية واللاإنسانية ضمير المجتمع الدولي على إدانة هذه السلسلة من الاعتداءات التي شلت حركة الاقتصاد.
    42. This disastrous and inhuman situation begged the international community's conscience to condemn that cycle of aggression that had paralysed the economy. UN 42 - واستحثت هذه الحالة المأساوية واللاإنسانية ضمير المجتمع الدولي على إدانة هذه السلسلة من الاعتداءات التي شلت حركة الاقتصاد.
    The events of the last few weeks in East Timor have rocked the conscience of the international community and force us to reflect on the responsibility of the United Nations, as the representative organ of that community, for the construction of a more just and humane international society. UN واﻷحداث التي شهدتها تيمور الشرقية في اﻷسابيع القليلة الماضية هزت ضمير المجتمع الدولي وهي ترغمنا على التفكر في مسؤولية اﻷمم المتحدة، بصفتها الهيئة التي تمثل ذلك المجتمع، عن بناء مجتمع دولي أكثر عدالة وإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus