"ضوء أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • view of the importance
        
    • light of the importance
        
    • given the importance
        
    • light of the significance
        
    • view of the significance
        
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    In view of the importance of that work, it was essential to ensure adequate financing. UN وفي ضوء أهمية هذه اﻷعمال، ينبغي كفالة تمويل ملائم.
    In view of the importance of the civilian police operations, their logistical support has to be substantially reinforced. UN وفي ضوء أهمية عمليات الشرطة المدنية، يتعين زيادة الدعم السوقي المقدم لها زيادة كبيرة.
    In light of the importance of early intervention, we will also provide these children with appropriate preschool training. UN وفي ضوء أهمية التدخل المبكر، سنوفر لهؤلاء الأطفال أيضاً التدريب الملائم في مرحلة ما قبل المدرسة.
    In light of the importance and urgency of the responsibilities of this committee, it is proposed that the committee meet between meetings of the Conference of the Parties. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    given the importance of these operations, Canada hosted a series of informal discussions on different aspects of peace operations. UN وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام.
    However, the application of those standards to the Organization's assets, or at least to part of them, should be examined in the light of the significance of the amounts involved. UN بيد أن تطبيق تلك المعايير على أصول المنظمة أو على الأقل على جزء منها ينبغي أن يُدرس في ضوء أهمية المبالغ المعنية.
    In view of the significance of the matter, they urged the High Contracting Parties to make every effort to reach consensus in the conference, and in the absence of that, they expressed the hope that the decisions would be adopted by a vast majority. UN وفي ضوء أهمية المسألة، حثوا اﻷطراف المتعاقدة السامية على بذل كل جهد ممكن لبلوغ توافق اﻵراء في المؤتمر، وفي غياب ذلك، أعربوا عن أملهم في اعتماد المقررات بأغلبية كبيرة.
    He particularly regretted, in view of the importance of the resolution, that delegations had not been allowed to explain their position. UN وهو يأسف بصفة خاصة، في ضوء أهمية القرار، إزاء عدم السماح للوفود بأن تعلل موقفها.
    In view of the importance of transparent and accountable public institutions, the process required constant efforts to sustain achievements. UN وتقتضي هذه العملية، في ضوء أهمية وجود مؤسسات عامة شفافة وتخضع للمساءلة، بذل جهود دؤوبة لكفالة استمرار هذه المنجزات.
    In view of the importance of oceans and law of the sea issues to a maritime nation like Australia, we wish to add some further comments. UN وفي ضوء أهمية مسائل المحيطات وقانون البحار بالنسبة لدولة بحرية مثل استراليا، نود أن نضيف بعض الملاحظات اﻷخرى.
    We intend to contribute to its consideration in view of the importance of this problem and its implications in the world at large and in our own country. UN ونعتزم المشاركة في نظره ، في ضوء أهمية تلك المشكلة واﻵثار المترتبة عليها على مستوى العالم بأسره وفي بلادنا.
    In view of the importance of the issue for the Organization's credibility, the principles and guidelines for the financing of peace-keeping operations must be followed in all cases. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لموثوقية اﻷمم المتحدة فإن من الضروري اﻹبقاء على المبادئ والتوجيهات المتعلقة بتمويل جميع عمليات حفظ السلم.
    In the light of the importance of this issue to the Caribbean region, I address the Assembly on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    However, in the light of the importance of these rights, it is deemed safer to include them in the written Constitution. UN بيد أنه، في ضوء أهمية هذه الحقوق، فقد رئي من اﻷسلم تضمينها في الدستور المكتوب.
    In the light of the importance of the principle of presumption of innocence, it is deemed proper that it be included in the human rights provisions of the Constitution. UN وفي ضوء أهمية مبدأ قرنية البراءة، فإنه يرى من المناسب أن يضمن في أحكام حقوق اﻹنسان بالدستور.
    This is especially alarming in the light of the importance of the world's oceans to the health of the global environment and to economic and social development. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Regarding article 33, on the subject of the settlement of disputes, he considered it to be insufficient in the light of the importance of the draft. In addition to compulsory conciliation, it should include binding procedures such as arbitration and judicial settlement. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٣، بشأن موضوع تسوية المنازعات، قال إنه يعتبرها غير كافية في ضوء أهمية المشروع، وينبغي أن تشمل، إضافة إلى التوفيق الجبري، إجراءات ملزمة مثل التحكيم والتسوية القضائية.
    given the importance of strengthening the Organization’s rapid response capacity, he supported efforts to enhance that capability and to expand its resource base; standby arrangements were the most effective means of attaining that goal. UN وفي ضوء أهمية تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع، يؤيد الاتحاد الروسي الجهود الرامية إلى تعزيز تلك القدرة وتوسيع قاعدة مواردها؛ وتشكل الترتيبات الاحتياطية أكثر الوسائل فعالية لبلوغ هذا الهدف.
    279. given the importance of the matter the Board decided to keep the item as a priority on its agenda UN 279 - وفي ضوء أهمية هذه المسألة، قرر المجلس إبقاء هذا البند على جدول أعماله كبند ذي أولوية.
    (iv) enhance information sharing on detection and counter measures techniques, in light of the significance of the CCW framework, its norms and implementation with respect to the IED threat; UN تعزيز تبادل المعلومات عن تقنيات تدابير الكشف والتصدي، في ضوء أهمية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييرها وتنفيذها فيما يتعلق بتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus