"ضوء التطورات الأخيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the light of recent developments in
        
    • the light of the recent developments in
        
    • light of recent developments in the
        
    • view of recent developments in
        
    • the light of recent developments on
        
    • light of the latest developments in
        
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    These deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    In that letter, the Secretary-General revised the mandate in the light of the recent developments in Guinea-Bissau, and following consultations with the transitional authorities. UN وفي رسالته، نقح الأمين العام الولاية في ضوء التطورات الأخيرة في غينيا - بيساو، وفي إثر مشاورات مع السلطات الانتقالية.
    In view of recent developments in the field of international environmental law, whenever an aquifer State caused significant harm to another aquifer State, it should provide adequate compensation in accordance with the polluter-pays principle, regardless of whether it had taken all appropriate prevention measures. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة.
    51. Finally, in the light of recent developments on the ground, I would like to emphasize the need for the international community to continue pursuing coordinated and coherent actions and policies in support of the Peace, Security and Cooperation Framework, including on humanitarian issues. UN 51 - وأخيرا، أود في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان أن أشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي اعتماد إجراءات وسياسات منسقة ومتسقة، دعما لإطار السلام والأمن والتعاون، بما يشمل المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية.
    The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ms. WEDGWOOD said that Israel's meeting with the Committee was taking place at a propitious time, in the light of recent developments in the peace process. UN 2- السيدة ودجوود قالت إن لقاء إسرائيل باللجنة يحدث في وقت مؤات، وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في عملية السلام.
    The Ethics Office is engaged in consultations with relevant offices within the Secretariat to consider revisions to the protection against retaliation policy in the light of recent developments in the internal justice system. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.
    4. The possibility for the Security Council to engage in these three types of Conflict prevention was assessed in the light of recent developments in the field. UN 4 - وقيّمت إمكانية مشاركة مجلس الأمن في هذه الأنواع الثلاثة لمنع نشوب الصراعات في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان.
    Developing countries' demand for UNCTAD's technical assistance was growing in the light of recent developments in trade and development at the multilateral, bilateral and regional levels. UN 5- وأشار إلى أن طلب البلدان النامية للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد يتزايد في ضوء التطورات الأخيرة في مجالي التجارة والتنمية على الصُعُد المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية.
    Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN ومتابعة لهذه التوصية واعتبارا للبيان الأخير للجنة المشتركة في أنغولا الذي دعت فيه إلى رفع سائر الجزاءات المفروضة على يونيتا، اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المعتزم لقائمة يونيتا في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    In the light of recent developments in the region, the signature of the document is a clear manifestation both of the far-reaching plans of the Russian Federation and of its intention to hinder the pro-Western policies of sovereign States, including by means of occupation and annexation. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة، يشكل توقيع الوثيقة المذكورة دليلا واضحا على كل من الخطط البعيدة المدى للاتحاد الروسي وعزمه على إعاقة السياسات الموالية للغرب التي تتبعها الدول ذات السيادة، بما في ذلك عن طريق الاحتلال والضم.
    In accordance with the Council's request, the report provides an update on the situation in the Central African Republic and an assessment of how the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) could further implement its priorities in the light of recent developments in the country. UN ووفقا لطلب المجلس، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقييما بشأن سُبُل مُضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء التطورات الأخيرة في البلد.
    In the light of recent developments in the Hungarian export control system, the Hungarian Customs and Finance Guard analyses its internal regulations and mechanisms to further enhance the effectiveness of the controls of foreign trade in arms and dual-use items. UN - في ضوء التطورات الأخيرة في نظام الرقابة الهنغاري على الصادرات، تقوم سلطات الجمارك والحراسة المالية الهنغارية بتحليل أنظمتها وآلياتها الداخلية لموالاة تعزيز فعالية ضوابط الاتجار الخارجي في الأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج.
    In taking this decision, the Council requested, among other things, that the United Nations and other partners give AMIS the support necessary to enable it to carry out its mandate, as envisaged in the Peace Agreement and in the light of the recent developments in Darfur. UN وقد طلب المجلس وهو يتخذ هذا المقرر، ضمن أمور أخرى، أن تقدم الأمم المتحدة والشركاء الآخرون لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الدعم الضروري لتمكينها من الاضطلاع بولايتها، على النحو المتوخى في اتفاق السلام وفي ضوء التطورات الأخيرة في دارفور.
    The AU Peace and Security Council approved the deployment of AMISOM for six months to contribute to the initial stabilization phase in Somalia, and it requested the United Nations and the Security Council to provide all the support necessary for the speedy deployment of AMISOM, including the review of resolution 1725 (2006), in the light of the recent developments in Somalia and the provision of financial support. UN ووافق مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لمدة ستة أشهر للمساهمة في مرحلة تحقيق الاستقرار الأولية في الصومال، وطلب من الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يقدما كل الدعم اللازم للإسراع بنشر البعثة، بما في ذلك استعراض القرار 1725 (2006) في ضوء التطورات الأخيرة في الصومال وتوفير الدعم المالي.
    123. In the light of the recent developments in the implementation of Security Council resolutions 1888 (2009) and 1960 (2010), the United Nations should deploy an adequate number of women's protection advisers to the UNPOS Human Rights Unit, thus strengthening its capacity to monitor, document, report and respond to sexual violence-related violations and protection concerns. UN 123- وفي ضوء التطورات الأخيرة في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1888(2009) و1960(2010)، ينبغي أن تنشر الأمم المتحدة عدداً كافياً من المستشارين المعنيين بحماية المرأة في وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، فتعزز بذلك قدراته على رصد الانتهاكات المتصلة بالعنف والشواغل المتعلقة بالحماية وتوثيقها والإبلاغ عنها والتصدي لها.
    For the future continuation of UNHRP, a joint UN-Habitat/OHCHR assessment has recommended an adjustment of priorities in view of recent developments in the area of women's rights, the Commission's request to develop a good practices database, the Secretary-General's reform plan to focus on supporting national protection systems, and activities related to the implementation of the Millennium Declaration Goals. UN ولمواصلة عمل هذا البرنامج في المستقبل، أوصى تقييم مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن بإدخال تعديلٍ على الأولويات في ضوء التطورات الأخيرة في مجال حقوق المرأة، وطلب اللجنة إنشاء قاعدة بياناتٍ للممارسات الحميدة، وخطة الأمين العام للإصلاح التي تركز على دعم نظم الحماية الوطنية، والأنشطة المتصلة بتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    This recommendation was made in light of the latest developments in Haiti and the greatly raised level of threat to international personnel. UN وقد قُدمت هذه التوصية في ضوء التطورات اﻷخيرة في هايتي، والازدياد الهائل في مستوى الخطر المحدق باﻷفراد الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus