"ضوء القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the light of resolution
        
    • light of the decision
        
    • light of the resolution
        
    • view of the decision
        
    • view of resolution
        
    • given that it was decided
        
    • the light of the
        
    Denmark is currently reviewing its weapons legislation in the light of resolution 1540 UN تجري الدانمرك حاليا استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540
    4. In the light of resolution 1991/42, the Working Group shall deem admissible communications received from the concerned individuals themselves or their families. UN ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة.
    The General Committee may therefore wish to recommend to the Assembly that this item be allocated to the Fifth Committee and to the Sixth Committee in the light of resolution 61/261. UN ولذا، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية بأن يحال هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    The Subcommission confirmed that no such meetings would be required in the light of the decision taken by the Commission. UN وأكّدت اللجنة الفرعية أن الأمر يستلزم عقد اجتماع كهذا في ضوء القرار الذي اتخذته اللجنة.
    49. The terms of administrative instruction ST/AI/382 needed to be carefully reviewed in the light of the resolution just adopted. UN ٩٤ - وأضاف أن أحكام التعليمات اﻹدارية ST/AI/382 يجب أن تستعرض بعناية في ضوء القرار المعتمد منذ قليل.
    114. The Committee decided to recommend to the General Assembly that item 139 should be allocated to the Fifth Committee and to the Sixth Committee in the light of resolution 61/261. UN 114 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 139 إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    The General Committee therefore decided to recommend to the Assembly that this item be allocated to the Fifth Committee and to the Sixth Committee in the light of resolution 61/261. UN وبناء عليه، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    Having studied the evolution of the question of Iraq in the light of resolution 1441 (2002) adopted by the Security Council on 8 November 2002, UN وبعد أن تدارس تطورات المسألة العراقية في ضوء القرار رقم 1441 الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Since the submission of the first report, the European Commission has examined its external assistance programmes in the light of resolution 1373 to establish what kind of assistance facilitating its implementation is already being provided, and what further assistance is possible. UN ومنذ تقديم التقرير الأول والمفوضية الأوروبية تبحث برامج مساعدتها الخارجية في ضوء القرار 1373 لكي تتبين نوعية المساعدة المُقدمة بالفعل والتي من شأنها أن تيسر تنفيذه، وما يمكن تقديمه من مساعدة إضافية.
    49. In the light of resolution 820 (1993) it became necessary for NATO and WEU to combine their efforts. UN ٤٩ - وعلى ضوء القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(، أصبح من الضروري للناتو واتحاد أوروبا الغربية أن يوحدا جهودهما.
    4. In the light of resolution 1991/42, the Working Group shall deem admissible communications received from the concerned individuals themselves or their families. UN ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة.
    Consequently, Denmark will make a further review of the weapons legislation in the light of resolution 1540 in order to establish any necessary amendments and, if necessary, introduce a bill to the Parliament before the end of 2005. UN وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    At its first session of 1993, CCSQ therefore reviewed its previous agreement in the light of resolution 47/199 and agreed on a text on this subject to be issued by the United Nations to resident coordinators. UN وبالتالي استعرضت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية، في دورتها اﻷولى لعام ١٩٩٣، اتفاقها السابق على ضوء القرار ٤٧/١٩٩، ووافقت على نص بشأن هذا الموضوع لتصدره اﻷمم المتحدة الى المنسقين المقيمين.
    The General Committee may therefore wish to recommend to the Assembly that the item be allocated to the Fifth Committee and to the Sixth Committee in the light of resolution 62/228 and decision 62/519. UN ومن ثم، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 62/228 والمقرر 62/519.
    On the same day, FPI called for the provisional release of former President Gbagbo in the light of the decision. UN وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار.
    The remainder of that paragraph should be amended in the light of the decision not to append any list. UN وينبغي تعديل بقية الفقرة على ضوء القرار بعدم إضافة أي قائمة.
    In addition, she reminded Parties of the need to cover the costs associated with providing substantive support to the ADP in the light of the decision by Parties not to include these costs in the core budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت الأطراف بالحاجة إلى تغطية التكاليف المرتبطة بتقديم الدعم الفني إلى فريق منهاج ديربان في ضوء القرار الذي اتخذه الأطراف بعدم إدراج هذه التكاليف في الميزانية الأساسية.
    In light of the resolution, the note of the Secretary-General and the letter from the President of the General Assembly, it was clear that the European Union should have spoken in the original order of its inscription in the list of speakers. UN وقال إنه من الواضح في ضوء القرار ومذكرة الأمين العام والرسالة الواردة من رئيس الجمعية العامة أنه كان ينبغي أن يتكلم الاتحاد الأوروبي حسب الترتيب الأصلي لإدراجه في قائمة المتكلمين.
    Since internal audit is now the subject of an Assembly resolution, the previous rule, amended in the light of the resolution, is now presented as a financial regulation rather than as a financial rule. UN ونظرا لأن المراجعة الداخلية للحسابات هي الآن موضوع قرار للجمعية، فإن القاعدة السابقة المعدلة في ضوء القرار أصبحت مقدمة بوصفها بندا ماليا بدلا من كونها قاعدة مالية.
    33. Of particular relevance in the light of the resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference was the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, at a time when all but one of the States of the region had acceded to the Treaty. UN 33 - واستطرد فقال إن من الأهمية البالغة في ضوء القرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، في وقت انضمت فيه إلى المعاهدة كل دول المنطقة ما خلا دولة واحدة، وفي السياق الأوسع للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    83. In view of the decision to maintain the level of the contingency fund at 0.75 per cent, every effort had been made to handle additional requirements in accordance with the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, including through assessing opportunities to redeploy resources or defer activities. UN 83 - وفي ضوء القرار القاضي بالحفاظ على مستوى صندوق الطوارئ عند نسبة 0.75 في المائة، بُذلت قصارى الجهود لمعالجة الاحتياجات الإضافية وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، بما في ذلك من خلال تقييم الفرص المتاحة لإعادة توزيع الموارد أو تأجيل الأنشطة.
    At that meeting, the Serb side declared that, in view of resolution 820 (1993), such agreement could not at that time be considered and that they regarded the idea of Croatia regulating the commerce and trade of the UNPAs as being in direct breach of the Peace-keeping Plan. UN وأعلن الجانب الصربي في هذا الاجتماع أنه، على ضوء القرار ٨٢٠، لا يمكن اﻵن النظر في الوصول الى هذا الاتفاق وأنه يعتبر فكرة قيام كرواتيا بتنظيم التجارة واﻷعمال التجارية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، خرقا مباشرا لخطة حفظ السلم.
    23. Indicate the reasons for the low proportion of women in the National Assembly and the measures planned to increase the representation of women in publicly elected bodies and the State administration, given that it was decided to eliminate the 30-per-cent quota previously applied under the Basic Act on Suffrage and Political Participation. UN 23 - يرجى تحديد أسباب ضعف تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية والتدابير المقرر اتخاذها من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة مباشرة وفي الإدارة العامة، في ضوء القرار الذي اتخذ بإلغاء حصة 30 في المائة التي كانت مخصصة للمرأة سابقا بموجب القانون الأساسي المتعلق بالانتخابات والعمل السياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus