"ضوء المعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • light of available information
        
    • the light of the information available
        
    • light of information available
        
    • the light of the information made available
        
    • account the information available
        
    • view of the information available
        
    • the light of the available information
        
    • light of the information made available before
        
    • the information available to
        
    Non-receipt of submissions or comments should not generally delay the consideration of the complaint, and the Committee or its Working Group may decide to consider the admissibility and/or merits in the light of available information. UN ولا ينبغي بصفة عامة أن يؤخر عدم تلقي مذكرات أو ملاحظات نظر اللجنة في الشكوى، ويجوز للجنة أو فريقها العامل أن يقرر النظر في المقبولية و/أو الوقائع الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة.
    As is always the case in the preparatory work for making new penal provisions, in connection with the work done for making the buying of sexual services a punishable offence, the pros and cons of criminalising it had to be discussed in the light of available information. UN وكما هو الحال دائما في العمل التحضيري اللازم لوضع أحكام جزائية جديدة، يلاحظ أنه، فيما يتصل بالعمل الخاص بجعل شراء الخدمات الجنسية بمثابة جريمة تستوجب العقاب، كان من المتعين أن تناقش الحجج المؤيدة والمعارضة لهذا التجريم في ضوء المعلومات المتاحة.
    In the light of the information available to it, the Working Group cannot but reach the conclusion that the aforementioned individuals are effectively being deprived of the possibility to contest their detention before an independent and impartial tribunal. UN ولا يسع الفريق العامل، في ضوء المعلومات المتاحة له، إلا أن يخلص إلى أن الأفراد المذكورين محرومون فعلاً من إمكانية الطعن في احتجازهم أمام محكمة مستقلة ومحايدة.
    In the light of the information available to the public authorities, any further interference by the State in the fundamental rights and freedoms of Mustafa Goekce would have not been permissible under the Constitution. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة للسلطات العامة فإن أي تدخل إضافي من جانب الدولة في الحقوق والحريات الأساسية لمصطفى غويكشه لم يكن مسموحا به بموجب الدستور.
    In case need for new criminal provisions is found to exist, in the light of information available and their analytical assessment, measures are taken by the Ministry. UN وإذا تبين وجود حاجة إلى اعتماد أحكام جنائية جديدة، في ضوء المعلومات المتاحة وتقييمها التحليلي، تتخذ الوزارة التدابير اللازمة.
    In the light of the information made available to it, the Committee considered that the Minister's decision to deport the author had had irreparable consequences on the author, which was disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes, especially given the important lapse of time between the commission of offences considered by the Minister and the deportation. UN واعتبرت اللجنة، في ضوء المعلومات المتاحة لها، أنه كانت لقرار الوزيرة بترحيل صاحب البلاغ عواقب وخيمة عليه لا تتناسب والهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب مزيد من الجرائم، وخاصة بالنظر إلى طول الفترة الزمنية المنقضية بين ارتكاب الجرائم التي أخذتها الوزيرة في اعتبارها والترحيل.
    Given that most indicators under this outcome do not have up-to-date information, the present report will discuss the overall situation taking into account the information available and will focus on the role played by UNFPA to contribute to the achievement of results in the different areas of intervention outlined above. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات الحديثة عن معظم المؤشرات تحت هذه النتيجة، سيناقش هذا التقرير الوضع الإجمالي على ضوء المعلومات المتاحة وسيركز على الدور الذي يؤديه صندوق السكان في سبيل المساهمة في تحقيق النتائج في مختلف مجالات التدخلات المشار إليها أعلاه.
    15. It also appeared, in view of the information available to the Government of Kuwait, that the remains of about two thirds of the missing persons might be found and identified. UN 15 - وبدا أيضا، في ضوء المعلومات المتاحة لحكومة الكويت، أن من الممكن العثور على رفات نحو ثلثي الأشخاص المفقودين والتحقق من هويتهم.
    7.11 In light of the information made available before it, the Committee considers that the Minister's decision to deport the author has had irreparable consequences on the author, which was disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes, especially given the important lapse of time, between the commission of offences considered by the Minister and the deportation. UN 7-11 وتعتبر اللجنة، في ضوء المعلومات المتاحة لها، أنه كانت لقرار الوزيرة ترحيل صاحب البلاغ عواقب وخيمة عليه لا تتناسب والهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب مزيد من الجرائم، وخاصة بالنظر إلى طول الفترة الزمنية المنقضية بين ارتكاب الجرائم التي أخذتها الوزيرة في اعتبارها والترحيل.
    6. If the deadline is not kept by the State party concerned or the author of a communication, the Committee or the Working Group may decide to consider the admissibility of the communication in the light of available information. UN 6- إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل كاتب الرسالة، يجوز للجنة أو للفريق العامل اتخاذ قرار بدراسة مسألة مقبولية الرسالة في ضوء المعلومات المتاحة.
    7. If the time limit provided is not respected by the State party concerned or the complainant, the Committee or the Working Group may decide to consider the admissibility and/or merits of the complaint in the light of available information. UN 7- إذا لم تتقيد الدولة الطرف المعنية أو مقدم الشكوى بالموعد النهائي، يجوز للجنة أو الفريق العامل اتخاذ قرار بالنظر في مقبولية الشكوى و/أو أسسها الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة.
    7. If the time limit provided is not respected by the State party concerned or the complainant, the Committee or the Working Group may decide to consider the admissibility and/or merits of the complaint in the light of available information. UN 7- إذا لم تتقيد الدولة الطرف المعنية أو مقدم الشكوى بالموعد النهائي، يجوز للجنة أو الفريق العامل تقرير النظر في مقبولية الشكوى و/أو أسسها الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة.
    Nonreceipt of submissions or comments should not generally delay the consideration of the complaint, and the Committee or its working group may decide to consider the admissibility and/or merits in the light of available information. UN ولا ينبغي بصفة عامة أن يؤدي عدم تلقي مذكرات أو تعليقات إلى تأخير نظر اللجنة في الشكوى، ويجوز أن تقرر اللجنة أو فريقها العامل النظر في مقبولية الشكوى و/أو أسسها الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة.
    6. If the time-limit is not respected by the State party concerned or the author of a communication, the Committee or the working group may decide to consider the admissibility of the communication in the light of available information. UN ٦ - اذا لم تلتزم الدولة الطرف المعنية أو مقدم البلاغ بالموعد النهائي، جاز للجنة أو للفريق العامل أن يقرر النظر في مقبولية البلاغ في ضوء المعلومات المتاحة.
    18. States shall be liable for damage or loss attributable to them arising from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or exceeds that reasonably required in the light of available information to implement the provisions of this article. UN ٨١ - تكون الدولة مُساءلة عن اﻷضرار والخسائر التي تنسب إليها نتيجة لﻹجراء الذي يتخذ عملا بهذه المادة، عندما يكون ذلك اﻹجراء غير قانوني أو يتجاوز ما يقتضيه اﻷمر بشكل معقول في ضوء المعلومات المتاحة لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    18. In the light of the information available and the verifications it has conducted, the Group notes that: UN 18- وفي ضوء المعلومات المتاحة للفريق العامل وعمليات التحقق التي أجراها، يلاحظ الفريق ما يلي:
    Disposition 16. In the light of the information available before it regarding Ms. Wangmo's detention, the Working Group is not in a position to consider its arbitrary character or absence thereof. UN 16- في ضوء المعلومات المتاحة للفريق العامل بشأن احتجاز السيدة وانغمو، لا يرى الفريق العامل أن بإمكانه البت في كون احتجاز السيدة وانغمو ذا طابع تعسفي من عدمه.
    In the light of the information available on categories of use of methyl bromide for QPS purposes, alternatives available and key pests, the QPSTF was able to make preliminary estimates of uses and amounts that could possibly be replaced with alternatives. UN 28 - وعلى ضوء المعلومات المتاحة عن أصناف استعمالات بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وعن البدائل المتاحة والآفات الرئيسية، تمكّنت فرقة العمل من وضع تقديرات أولية للاستعمالات وللكميات التي ربما يجوز الاستعاضة عنها بالبدائل.
    " 22. ... in the light of information available to the Committee that religious practice is repressed or strongly discouraged in the Democratic People's Republic of Korea, the Committee is seriously concerned that the State party's practice in this respect does not meet the requirements of article 18 of the Covenant. UN " 22- ... في ضوء المعلومات المتاحة للجنة ومفادها أنه يجري قمع الممارسة الدينية والصد عنها بقوة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ لكون ممارسات الدولة الطرف في هذا الصدد لا تفي بمتطلبات المادة 18 من العهد.
    107. Following is a brief summary of the factors contributing to the movement of toxic and dangerous products and wastes to African and other developing countries which have been identified in the light of the information made available to the Special Rapporteur. UN ١٠٧- ويرد فيما يلي استعراض موجز للعوامل التي تسهم في حركة نقل المنتجات والنفايات السامة والخطرة الى البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، والتي تم تحديدها في ضوء المعلومات المتاحة للمقررة الخاصة.
    1. When a situation has been referred to the Court pursuant to article 13 (a) and the Prosecutor has determined that there would be a reasonable basis to commence an investigation, or the Prosecutor initiates an investigation pursuant to articles 13 (c) and 15, the Prosecutor shall notify all States Parties and those States which, taking into account the information available, would normally exercise jurisdiction over the crimes concerned. UN 1 - إذا أحيلت حالة إلى المحكمة عملا بالمادة 13 (أ) وقرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لبدء تحقيق، أو باشر المدعي العام التحقيق عملا بالمادتين 13 (ج) و 15، يقوم المدعي العام بإشعار جميع الدول الأطراف والدول التي يُرى في ضوء المعلومات المتاحة أن من عادتها أن تمارس ولايتها على الجرائم موضع النظر.
    7.11 In the light of the information made available before it, the Committee considers that the Minister's decision to deport the author has had irreparable consequences on the author, which was disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes, especially given the important lapse of time between the commission of offences considered by the Minister and the deportation. UN 7-11 وتعتبر اللجنة، في ضوء المعلومات المتاحة لها، أنه كانت لقرار الوزيرة ترحيل صاحب البلاغ عواقب وخيمة عليه لا تتناسب والهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب مزيد من الجرائم، وخاصة بالنظر إلى طول الفترة الزمنية المنقضية بين ارتكاب الجرائم التي أخذتها الوزيرة في اعتبارها والترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus