"ضوء تزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • light of the increasing
        
    • the light of the growing
        
    • light of increasing
        
    • view of the growing
        
    • light of the increased
        
    • view of the increased
        
    • view of the increasing
        
    • light of increased
        
    • given the increasing
        
    • light of growing
        
    • given the increased
        
    • due to expanding
        
    • background of growing
        
    • the light of the rise
        
    • light of the increasingly
        
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    In the light of the increasing security challenges in the Abyei Area, the UNISFA Head of Mission and Force Commander, Lieutenant-General Yohannes Tesfamariam, continued to impress upon both Governments the urgent need for the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to resume. UN وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي.
    This issue has become even more important in the light of the growing medical needs of this ageing community. UN وقد أصبحت هذه المسألة أهم أيضاً في ضوء تزايد الاحتياجات الطبية لفئة كبار السن.
    Administrative arrangements in place to support the Regional Representation in Senegal need to be re-assessed and strengthened in the light of increasing demand UN ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب
    In view of the growing funding gap, it urged UNHCR to redouble its efforts to broaden its donor base and to increase its cooperation with the private sector, which it could make more effective by sharing best practices for collaboration. UN وفي ضوء تزايد الفجوة التمويلية، تحث اليابان المفوضية على مضاعفة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين وزيادة تعاونها مع القطاع الخاص، وهو ما يمكن أن يزيدها فعالية من خلال تقاسم أفضل الممارسات في مجال التعاون.
    Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، تتجه الأنشطة في مجالها إلى التكثيف، بخاصة على ضوء تزايد دور المجتمع المدني في حفظ السلام.
    It is particularly so in view of the increased risk of such weapons falling into the hands of non-state actors, who may use them at the slightest provocation, causing casualties of a catastrophic magnitude. UN ويصدق هذا في ضوء تزايد خطورة هذه الأسلحة عندما تقع في أيدي جهات غير تابعة للدول، قد تستخدمها لأتفه استفزاز، مما يسفر عن خسائر في الأرواح بشكل يرقى إلى الكارثة.
    In view of the increasing transborder and transnational criminality, there is a continuing need for subregional and regional active cooperation and collaboration in crime prevention and criminal justice. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    35. Delegations recognized the enormous challenges faced by UNHCR in light of the increasing number of emergencies in 2011 and 2012. UN 35- واعترفت الوفود بالتحديات الهائلة التي تواجهها المفوضية في ضوء تزايد عدد حالات الطوارئ في عامي 2011 و2012.
    122. The topic of the protection of persons in the event of disasters merited thorough discussion in the light of the increasing frequency and intensity of natural disasters. UN 122- ومضى قائلا إن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يستحق مناقشة شاملة في ضوء تزايد تواتر الكوارث الطبيعية وحدتها.
    In light of the increasing proportion of the population who are elderly, it becomes vital that these conditions are managed in an equitable and resource-effective manner. UN وفي ضوء تزايد نسبة الفئة السكانية الطاعنة في السن يصبح من الحيوي تدبير تلك الاعتلالات علاجياً بطريقة عادلة وبتحقيق أكبر الفعالية من الموارد المستخدمة.
    Some representatives called for a streamlining of the Protocol through the removal of exemptions that were regarded as unnecessary in the light of the increasing availability of alternatives. UN فدعا بعض الممثلين إلى تبسيط البروتوكول من خلال إزالة الإعفاءات التي كان ينظر إليها على أنها غير ضرورية في ضوء تزايد توافر البدائل.
    The representative of Switzerland said that his country was in the process of revising its domestic regulations to restrict HFCs in the light of the growing availability of alternatives. UN وقال ممثل سويسرا إن بلده يعكف على تعديل لوائحه المحلية لتقييد استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في ضوء تزايد توافر البدائل.
    However, in the light of the growing digital divide between developed and developing countries, traditional media must continue to be used to disseminate the message of the United Nations. UN بيد أنه يجب، في ضوء تزايد اتساع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    Member States had a responsibility to ensure that OHCHR could fulfil its mandate in the light of increasing demands. UN ومضى قائلا إن للدول الأعضاء مسؤولية ضمان أن تكون مفوضية حقوق الإنسان قادرة على الاضطلاع بولاياتها في ضوء تزايد الطلبات.
    Member States should ensure that OHCHR could fulfil its mandate in the light of increasing demands. UN وينبغي أن تضمن الدول الأعضاء أن تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولاياتها في ضوء تزايد الطلبات.
    In view of the growing number of national evaluation associations, the Evaluation Office recognizes the need to work closely with them for mutual learning, and to support their capacity development when needed. UN وفي ضوء تزايد عدد رابطات التقييم الوطنية، يقر مكتب التقييم بضرورة العمل بشكل وثيق مع هذه الرابطات من أجل التعلم المتبادل، وضرورة توفير الدعم لتنمية قدرات هذه الرابطات حسب الاقتضاء.
    In the light of the increased number of complaints, UNIKOM has stepped up its patrols in the DMZ. UN وفي ضوء تزايد عدد الشكاوى، رفعت بعثة المراقبة عدد دورياتها في المنطقة المجردة من السلاح.
    With regard to security interests, the formulation of legislative guidelines on security rights in intellectual property would be beneficial in view of the increased importance of intellectual property rights worldwide; his delegation welcomed the remarkable progress that had been made on that topic. UN وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، ستكون صياغة مبادئ توجيهية تشريعية بشأن الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية مفيدة في ضوء تزايد أهمية حقوق الملكية الفكرية على نطاق العالم؛ وقال إن وفده يرحب بالتقدم الملحوظ الذي أُحرز بشأن هذا الموضوع.
    Rural women and the economy will continue to be addressed, in view of the increasing feminization and commercialization of agriculture and food security and the need for sustainability. UN وموضوع المرأة الريفية والاقتصاد سيظل مجالا للتناول، وذلك في ضوء تزايد دخول المرأة في مجالي الزراعة واﻷمن الغذائي وتزايد اتسام هذين المجالين بالطابع التجاري، فضلا عن الحاجة إلى الاستدامة.
    In light of increased demand for urban and related infrastructure developments, Luxembourg has developed regional and national land management planning schemes so as to set aside land for the exclusive use of agricultural production. UN وفي ضوء تزايد الطلب على تطوير البنى الأساسية الحضرية وما يرتبط بها، أعدت لكسمبرغ خططا إقليمية ووطنية لإدارة الأراضي من أجل ادخار الأراضي لاستخدامها في الإنتاج الزراعي حصرا.
    given the increasing severity of this problem, there is an increasingly urgent need to give priority to protecting ecological systems. UN وهناك حاجة ماسة متزايدة لإيلاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية في ضوء تزايد حدة هذه المشكلة.
    With a limited pool of nuclear professionals currently available, the recruitment of such a workforce will be a growing challenge in the light of growing future needs. UN ونظرا للعدد المحدود الذي تضمه مجموعة الفنيين النوويين المتوفرين حاليا، فإن توظيف كوادر عاملة بتلك المواصفات سيمثل تحديا متناميا على ضوء تزايد الاحتياجات المستقبلية.
    The Committee welcomes this given the increased use of technological developments. IX.19. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا في ضوء تزايد استخدام الاستحداثات التكنولوجية.
    91. due to expanding demand from countries with limited capacity, UNDP has initiated regional trade and development programmes to build national capacity to analyze trade trends and trade policies and their effects on poverty reduction and human development. UN 91 - وفي ضوء تزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في برامج إقليمية من برامج التجارة والتنمية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وما لها من آثار على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    17. Against a background of growing concerns over the potentially important impacts of climate change on international transport and trade, UNCTAD, in September 2011, convened an Ad Hoc Expert Meeting with a focus on " Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports " . UN 17- وفي ضوء تزايد الشواغل إزاء احتمال أن يكون لتغير المناخ تأثيرات هامة على النقل والتجارة الدوليين، عقد الأونكتاد في أيلول/سبتمبر 2011 اجتماع خبراء مخصصاً ركَّز على " تأثيرات تغير المناخ والتكيف: تحد أمام الموانئ العالمية " .
    48. He thanked the Minister for Cooperation of Canada for agreeing to finance the construction of a juvenile court, which was extremely important in the light of the rise in juvenile delinquency, especially in Port-au-Prince. UN ٤٨ - وأعرب عن الشكر لوزير التعاون في حكومة كندا لموافقته على تمويل بناء محكمة أحداث، وهي محكمة تكتسي أهمية قصوى في ضوء تزايد عدد جُنح اﻷحداث، خاصة في بورت - أو - برنس.
    The Committee is of the view that, in light of the increasingly competitive donor environment, the Residual Special Court may face fundraising challenges similar to those encountered by the Special Court (see para. 6 above). UN وترى اللجنة أنه في ضوء تزايد المنافسة في أوساط المانحين، قد تواجه المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية تحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها المحكمة الخاصة في مجال جمع الأموال (انظر الفقرة 6 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus