"ضوابط داخلية كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate internal controls
        
    The Office had sought to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development phase of the project. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    UNEP accepted OIOS recommendations to implement adequate internal controls to remedy the situation. UN وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع.
    The latter encourages companies to develop adequate internal controls, ethics and compliances programmes and provides a Good Practice Guidance, to be considered by companies, including small and medium-sized enterprises, in that respect. UN وتشجّع التوصية المذكورة الشركات على وضع ضوابط داخلية كافية وبرامج عن الأخلاقيات والامتثال، وتزودها بإرشادات بشأن الممارسات الجيِّدة تعرض على نظر الشركات، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The primary purpose of the management practices was to enable efficient and effective provision of support and advice, and to ensure adequate internal controls. UN وكان الغرض الرئيسي من الممارسات الإدارية هو المساعدة على تقديم الدعم والمشورة بكفاءة وفاعلية، وضمان وجود ضوابط داخلية كافية.
    4. The Registry has adequate internal controls to assure reliability of records and reports and the integrity of transactions. UN 4 - يمارس قلم المحكمة ضوابط داخلية كافية لضمان سلامة السجلات والتقارير وصحة المعاملات.
    These monitoring activities were to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development process at this early stage of the project. UN والهدف من أنشطة الرصد هذه هو التأكـد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية لغرض عملية وضع التصاميم لهذه المرحلة المبكرة من المشروع.
    Another key conclusion was that frequent expansions and changes in the UNPF mandate made the establishment of adequate internal controls even more important. UN وثمة استنتاج رئيسي آخر مؤداه أن تكرار توسيع وتغيير ولاية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة زاد في أهمية وضع ضوابط داخلية كافية.
    4. I am pleased to be able, through the external audit of the accounts, to provide assurance that the financial records of UNIDO are generally reliable and well maintained and that adequate internal controls have been implemented. UN 4- ويسرّني أنني أستطيع، من خلال المراجعة الخارجية للحسابات، تقديم تأكيد بأن السجلات المالية لليونيدو موثوقة عموما وممسوكة جيدا وأنه جرى تنفيذ ضوابط داخلية كافية.
    The establishment of adequate internal controls at an early stage was a key requirement which should be borne in mind for future peacekeeping missions, since it would provide reasonable assurance that financial and administrative matters were properly handled during the life of the mission. UN وإن إنشاء ضوابط داخلية كافية في مرحلة مبكرة هو شرط أساسي ينبغي أن يوضع في الاعتبار بالنسبة لبعثات حفظ السلام المقبلة، ﻷن هذا يوفر ضمانا معقولا بأن تتم معالجة المسائل المالية واﻹدارية بصورة ملائمة خلال حياة البعثة.
    IX.33 The Advisory Committee was informed by OIOS that this was done, at present, in view of the absence of an adequate framework or adequate internal controls to mitigate risks in the Organization. UN تاسعا - 33 وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاستشارية بأن ذلك قد جرى، في الوقت الحاضر، نظرا لعدم وجود إطار مناسب أو ضوابط داخلية كافية للحد من المخاطر في المنظمة.
    I am pleased to be able, through the external audit of the accounts, to provide assurance that the financial records of UNIDO are generally reliable and well maintained and that adequate internal controls have been implemented. UN 4- ويسرّني أنني أستطيع، من خلال المراجعة الخارجية للحسابات، تقديم تأكيد بأن السجلات المالية لليونيدو موثوقة عموما وممسوكة جيدا وأنه جرى تنفيذ ضوابط داخلية كافية.
    5. I am pleased to be able, through the external audit of the accounts, to provide assurance that the financial records of UNIDO are reliable and well maintained and that adequate internal controls have been implemented. UN 5- ويسرّني أن أكون قادرا، من خلال المراجعة الخارجية للحسابات، على توفير ما يؤكد أن السجلات المالية لليونيدو موثوقة وممسوكة جيدا وأنه جرى تنفيذ ضوابط داخلية كافية.
    The Administration assigns high priority to the issues of fraud and corruption and several mechanisms for addressing them are embodied in the Financial Regulations and Rules of the Organization and in established procedures that are all geared towards ensuring adequate internal controls to minimize such occurrences. UN وتعطي الإدارة أولوية عليا لقضايا الغش والفساد كما أن آليات الفساد وعدة آليات أخرى للتصدي لهذه الحالات متضمنة في الأنظمة والقواعد المالية للمنظمة، فضلا عن أنها متضمنة في الإجراءات المعمول بها، وكلها موجهة نحو ضمان وجود ضوابط داخلية كافية لتقليل حدوث هذه الحالات إلى أدنى حد ممكن.
    344. The United Nations has mechanisms embodied in the Financial Regulations and Rules and established procedures to ensure that there are adequate internal controls to minimize occurrences of fraud. UN 344 - لدى الأمم المتحدة آليات مضـَـمـَّـنـة في النظامين الأساسي والإداري الماليين وإجراءات متبعة لكفالة وجود ضوابط داخلية كافية للحد من حدوث حالات الاحتيال إلى أقصى درجة.
    The Administration assigns high priority to the issues of fraud and corruption and several mechanisms for addressing them are embodied in the Financial Regulations and Rules of the Organization and in established procedures that are all geared towards ensuring adequate internal controls to minimize such occurrences. UN وتعطي الإدارة أولوية عليا لقضايا الاحتيال والفساد، وتتجسد آليات عديدة للتصدي لهما في النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة، وفي الإجراءات المعمول بها، الموجهة جميعها نحو ضمان وجود ضوابط داخلية كافية للتقليل من هذه الحالات إلى أدنى حد ممكن.
    The oversight assessment indicated that, for the period covered, DOS could not provide such assurance on a large portion of the 2008 NEX auditable expenditure balance because not all the necessary supporting documentation and records were available, and adequate internal controls were not in place. UN وقد أشار تقييم الرقابة إلى أن الشعبة، فيما يتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير، لم تتمكن من تقديم هذه التأكيدات بشأن جانب كبير من رصيد النفقات المتعلقة بالتنفيذ الوطني والخاضعة لمراجعة الحسابات لعام 2008، لعدم توفر جميع الوثائق والسجلات اللازمة الداعمة، ولعدم وجود ضوابط داخلية كافية.
    The changing conditions in which peacekeeping operations functioned should be seen as grounds, not for continuous improvisation in their management, but for the establishment of adequate internal controls and an appropriate management structure. UN ٢٧ - ومضى قائلا إنه ينبغي النظر إلى اﻷوضاع المتغيرة التي يتم في ظلها تنفيذ عمليات حفظ السلام بوصفها أساسا، لا من أجل الاستمرار في ارتجال إيجاد حلول ﻹدارتها، بل من أجل وضع ضوابط داخلية كافية وهيكل إدارة ملائم.
    In addition, it ensures that all investment activities, such as trades, foreign-exchange transactions, income collection, maturities, tax collection and corporate actions, are properly recorded in accordance with IPSAS, adopted by the Fund for the preparation of financial statements, with adequate internal controls and audit trail. UN علاوة على ذلك، يكفل القسم أن يتم بشكل سليم تسجيل جميع أنشطة الاستثمار من قبيل التداولات التجارية ومعاملات القطع الأجنبي، وتحصيل الإيرادات، وآجال الاستحقاق، وجباية الضرائب، وإجراءات الشركات، وذلك وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي اعتمدها الصندوق لتحضير البيانات المالية مع وجود ضوابط داخلية كافية وسجل لمراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus