"ضوابط صارمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict controls
        
    • stringent controls
        
    • strict control
        
    • strict rules
        
    • strictly regulated
        
    It also prescribes strict controls over other open burning activities. UN كما تضع ضوابط صارمة على أنشطة الإحراق المكشوف الأخرى.
    This law institutes strict controls and establishes penalties that are a sufficiently strong deterrent, ranging from fines to imprisonment. UN يضع هذا القانون ضوابط صارمة ويحدد عقوبات تشكل رادعا قويا بما فيه الكفاية، يتراوح بين التغريم والسجن.
    Those States should establish strict controls to ensure, or help to ensure, that such weapons are prevented from being diverted to illegal trading. UN ويتعين على تلك الدول وضع ضوابط صارمة لكفالة، أو المساعدة في كفالة، عدم تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع.
    The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. UN وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    For some time, Canada has had a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and military weapons and explosives through the Export and Import Permits Act and the Criminal Code. UN ومنذ مدة وكندا تمتلك نظاما ذا ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والأسلحة والمتفجرات العسكرية وتصديرها وحيازتها داخلياً بموجب قانون رخص التصدير والاستيراد والقانون الجنائي.
    Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. UN وما لم يثبت خلاف ذلك، ينبغي ألا يسمح بصيد هذا النوع إلا في إطار ضوابط صارمة.
    In this regard, we firmly support current efforts towards the establishment of such a treaty and to impose strict controls on the trade in these weapons. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بحزم الجهود المبذولة حالياً نحو صياغة معاهدة كهذه، ولفرض ضوابط صارمة على الاتجار بهذه الأسلحة.
    The Government of Egypt cooperated with the INCB in imposing strict controls over precursors and chemicals, as well as in verifying the legitimacy of shipments to Egypt. UN تعاونت حكومة مصر مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في فرض ضوابط صارمة على السلائف والكيماويات وكذلك في التحقّق من شرعية الشحنات المرسَلة إلى مصر.
    Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. UN ومع أن الممتلكات غير المستهلكة للوكالة لا تعامل كأصول، يُحتفظ بسجلات للمخزونات وتُفرض ضوابط صارمة على الموجودات.
    Jamaica supports the establishment of an arms trade treaty to impose strict controls on the illegal trade in small arms and ammunition. UN وتؤيد جامايكا إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والذخيرة.
    Jamaica firmly supports the establishment of an arms trade treaty to impose strict controls on the trade in small arms and light weapons. UN وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    UNFICYP makes every effort to ensure that forecasts are realistic and exercises strict controls over obligations. UN تبذل القوة كل ما في وسعها من أجل كفالة أن تظل التوقعات تتسم بالواقعية، وتطبق ضوابط صارمة على الالتزامات.
    Australia enforced strict controls over vessels flying its flag to ensure compliance with conservation and management measures adopted by RFMOs and responded to alleged violations by promptly conducting investigations and prosecutions. UN وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور.
    The Government had adopted that position, although it recognized that States that had the necessary capacity imposed strict controls on cloning research. UN واعتمدت الحكومة ذلك الموقف رغم أنها تسلم بأن للدول القدرة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على بحوث الاستنساخ.
    All weapons issued from a weapons store are signed for and strict controls exist as to who can draw them and under what circumstances. UN ويلزم التوقيع بالنسبة لجميع الأسلحة التي تخرج من المخازن وتفرض ضوابط صارمة من حيث الشخص الذي يستلمها وظروف تسليمها.
    Under the provisions of The Firearms Act 1968 as amended, there are strict controls over the types of weapons and ammunitions that can be legally held. UN وينص قانون الأسلحة النارية لعام 1968، بصيغته المنقحة، على ضوابط صارمة تحكم حيازة أنواع الأسلحة والذخيرة بطريقة قانونية.
    Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. UN ومع أن الممتلكات غير المستهلكة للوكالة لا تعامل كأصول، يُحتفظ بحسابات تذكير وتُفرض ضوابط صارمة على الأصول.
    The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. UN وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    The Government of Nauru operates stringent controls on entry of persons into the country. UN وتطبق حكومة ناورو ضوابط صارمة على دخول الأشخاص إلى البلد.
    Several agencies have since implemented stringent controls to reduce their level of vulnerability to fraud and corruption in those areas. UN ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات.
    The Agency continued to pursue cost-efficiency measures by applying strict control on referrals to non-governmental organization hospitals in Jerusalem for tertiary care and by introducing a system of payment based on fee-for-procedure instead of fees per bed per day. UN وواصلت الوكالة السعي لكفالة فعالية التكلفة عن طريق وضع ضوابط صارمة بالنسبة للإحالات إلى مستشفيات المنظمات غير الحكومية بالقدس لتلقي الرعاية بالمستوى الثالث، وتطبيق نظام للدفع قائم على أساس تحديد مصاريف للاجراء الطبي بدلا من تحديد مصاريف للسرير يوميا.
    In 2011, a thorough review of budgets was undertaken and strict rules on procurement and expenditure were introduced. UN وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات.
    Interactions between Diala and Osu were strictly regulated, out of fear of and respect for the deities the Osu served. UN 36- وفرضت ضوابط صارمة على التواصل بين الدايالا والأوسو، خوفاً من الآلهة التي يقوم الأوسو على خدمتها واحتراماً لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus