"ضوابط مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate controls
        
    • place appropriate controls such
        
    • in place appropriate controls
        
    • had adequate control mechanisms
        
    • appropriate controls to
        
    • appropriate controls such that
        
    The OIOS objectives were to review if there were adequate controls to ensure compliance with decisions of the Governing Council and if the compensation awarded adhered to the methodology established by the Panels. UN وتمثلت أهداف مكتب خدمات الرقابة الداخلية في استعراض ما إذا كانت ثمة ضوابط مناسبة لكفالة الامتثال لمقررات مجلس الإدارة، وما إذا كانت التعويضات الممنوحة متوافقة مع المنهجية التي وضعتها الأفرقة.
    :: Ensuring adequate controls over credit risk. UN :: كفالة تطبيق ضوابط مناسبة على المخاطر الائتمانية.
    The Board further recommends that senior management in the Administration put in place appropriate controls such that they can clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts UN أوصى المجلس كذلك بأن تضع الإدارة العليا في إدارة المنظمة ضوابط مناسبة يمكنها أن تثبت للجمعية العامة بوضوح أن من الممكن توكيد تنبؤات التكلفة المبلغ عنها
    The Board further recommended that senior management in the Administration put in place appropriate controls such that they could clearly demonstrate to the General Assembly that assurance could be placed on the reported cost forecasts. UN كذلك، يوصي المجلس بأن يضع المسؤولون الأعلون في إدارة المنظمة ضوابط مناسبة لكي تظهر للجمعية العامة بوضوح أن من الممكن توكيد تنبؤات التكلفة المبلغ عنها.
    92. In conducting an audit of the claims payments for the period July 2007 to December 2008 (AE2008/820/01) OIOS found that the Compensation Commission had adequate control mechanisms to ensure that award and payment records as well as reports were accurate, properly documented and compliant with Governing Council decisions and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN 92 - وعند إجراء مراجعة لحسابات مدفوعات المطالبات للفترة من تموز/يوليه 2007 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008 (AE2008/820/01)، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لدى لجنة التعويضات ضوابط مناسبة لضمان أن تكون سجلات التعويضات والدفع، وكذلك التقارير، دقيقة وموثقة على النحو الصحيح ومتوافقة مع مقررات مجلس الإدارة ومع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Having said this, I am mindful that appropriate controls to mitigate risk and ensure competent oversight must be maintained. UN أمَا وقد قلتُ ذلك، فإنني أدرك أنه لا بد من الاستمرار في فرض ضوابط مناسبة للحد من المخاطر وضمان كفاءة الرقابة.
    It is therefore essential that adequate oversight coverage and effective management tools be provided for the Mission and that the Mission and the Department of Peacekeeping Operations make every effort to introduce strict budgetary discipline and enforce adequate controls over budget implementation. UN ولهذا فمن الأساسي أن يتم تزويد البعثة بتغطية رقابية كافية وبأدوات إدارية فعالة وأن تبذل البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام كل الجهود لاستحداث نظام صارم لضبط الميزانية وللإلزام باتباع ضوابط مناسبة أثناء تنفيذها.
    720. The Board notes that UNOPS has not implemented adequate controls in the absence of an audit trail and that the risk of errors and irregularities going undetected has therefore increased. UN 720- يلاحظ المجلس أن المكتب لم يطبق ضوابط مناسبة في غياب سجل المراجعة، مما أدى إلى زيادة خطر وقوع أخطاء ومخالفات دون أن تكتشف.
    UNDP did not have adequate controls to assess and monitor prospective vendors against the list of suppliers prohibited by the Security Council under the terms of Council resolution 1267 (1999). UN ولم يعتمد البرنامج ضوابط مناسبة لتقييم ورصد البائعين المحتملين مقارنة بقائمة الموردين المحظورين من قبل مجلس الأمن بموجب قراره 1267 (1999).
    It is therefore essential that adequate oversight coverage and effective management tools be provided for the Mission and that the Mission and the Department of Peacekeeping Operations make every effort to introduce strict budgetary discipline and enforce adequate controls over budget implementation (para. 13). UN ولهذا فمن الأساسي أن يتم تزويد البعثة بتغطية رقابية كافية وبأدوات إدارية فعالة وأن تبذل البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام كل الجهود لاستحداث نظام صارم لضبط الميزانية وللإلزام باتباع ضوابط مناسبة أثناء تنفيذها. (الفقرة 13)
    The Inspectors recommend that the executive heads of the United Nations system organizations should: (a) review the existing thresholds and delegation of authority to country offices for concluding IP agreements, bearing in mind the role of IP committees at the country level; and (b) amend threshold provisions as necessary to allow administrative flexibility while maintaining adequate controls in place to ensure compliance. UN 85- ويوصي المفتشان بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما يلي: (أ) مراجعة العتبات القائمة ونظام تفويض السلطة للمكاتب القُطرية فيما يتعلق بإبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ، مع مراعاة دور اللجان القُطرية المعنية بشركاء التنفيذ؛ (ب) تعديل الأحكام المتعلقة بالعتبات، بحسب الضرورة، بما يحقق المرونة الإدارية مع الإبقاء على ضوابط مناسبة لضمان الامتثال.
    35. The Board further recommends that Senior Management in the Administration put in place appropriate controls such that they can clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts. UN 35 - كذلك، يوصي المجلس بأن تنشئ الإدارة العليا في إدارة المنظمة ضوابط مناسبة لكي تظهر للجمعية العامة بوضوح أن من الممكن توكيد تنبؤات التكلفة المبلغ عنها.
    166. In paragraph 35, the Board further recommended that senior management in the Administration put in place appropriate controls such that they can clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts. UN 166 - في الفقرة 35، أوصى المجلس بأن تنشئ الإدارة العليا في إدارة المنظمة ضوابط مناسبة لكي تظهر للجمعية العامة بوضوح أن من الممكن توكيد تنبؤات التكلفة المبلغ عنها.
    33. In paragraph 35, the Board recommended that senior management in the Administration put in place appropriate controls such that they can clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts. UN 33 - في الفقرة 35، أوصى المجلس بأن تنشئ الإدارة العليا في المنظمة ضوابط مناسبة لكي تظهر للجمعية العامة بوضوح أن من الممكن التعويل على تنبؤات التكلفة الواردة في التقارير.
    Since not many developing countries could deal with these by insulating their currency, the best solution might be to put in place appropriate controls or an effective regulatory framework. UN وبما أنه ليس بمقدور بلدان نامية عديدة أن تواجه هذه الصدمات من خلال عزل عملاتها، فإن أفضل الحلول ربما يتمثل في وضع ضوابط مناسبة أو إطار تنظيمي فعّال.
    92. In conducting an audit of the claims payments for the period July 2007 to December 2008 (AE2008/820/01) OIOS found that the Compensation Commission had adequate control mechanisms to ensure that award and payment records as well as reports were accurate, properly documented and compliant with Governing Council decisions and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN 92 - وعند إجراء مراجعة لحسابات مدفوعات المطالبات للفترة من تموز/يوليه 2007 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008 (AE2008/820/01)، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لدى لجنة التعويضات ضوابط مناسبة لضمان أن تكون سجلات التعويضات والدفع، وكذلك التقارير، دقيقة وموثقة على النحو الصحيح ومتوافقة مع مقررات مجلس الإدارة ومع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The Department would remind the missions to institute reliable ageing mechanisms and appropriate controls to ensure that accounts receivable were regularly reviewed and promptly recovered. UN وتود الإدارة تذكير البعثات بإنشاء آليات موثوقة لتحديد الفترات الزمنية للسداد وبوضع ضوابط مناسبة لكفالة استعراض حسابات القبض بشكل منتظم واستردادها سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus