"ضوابط وتوازنات" - Traduction Arabe en Anglais

    • checks and balances
        
    The process included ongoing dialogue and training, as well as the development of checks and balances to monitor impacts. UN وأوضحت أن هذه العملية تشتمل على حوار وتدريب مستمرين، بالإضافة إلى وضع ضوابط وتوازنات لرصد التأثيرات.
    By scrutinising the work of Government and consequently, holding the executive to account they provide a competent system of checks and balances. UN إذ توفر اللجنة، بقيامها بتمحيص أعمال الحكومة وتحميلها بالمسؤولية عنها بناء على ذلك، نظام ضوابط وتوازنات كفئاً.
    It would thus offer checks and balances to the review process. UN وهي بهذه الطريقة توفر ضوابط وتوازنات لعملية الاستعراض.
    I wish it were just up to me, but we have checks and balances. Open Subtitles ، كُنت أتمنى أن يكون الأمر عائداً لي أنا فقط لكن لدينا ضوابط وتوازنات
    The CARICOM States strongly urge the continued strengthening of the sanctions and the instituting of checks and balances to ensure that such violations are discontinued. UN والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تحث بشدة على التعزيز المستمر للجزاءات، وعلى إقرار ضوابط وتوازنات لكفالة وقف هذه الانتهاكات.
    Once inclusive and participatory political institutions are in place, they create checks and balances that prevent the abuse of power and tend to support the creation of inclusive economic and social institutions. UN فإنشاء المؤسسات السياسية الشاملة للجميع والقائمة على المشاركة يؤدي إلى خلق ضوابط وتوازنات تمنع إساءة استعمال السلطة ويرجح دعم إنشاء المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع.
    By scrutinising the work of Government and consequently, holding the executive to account they provide a competent system of checks and balances. UN ومن خلال قيامها بتمحيص أعمال الحكومة وبالتالي تحميل الهيئة التنفيذية المسؤولية عن ذلك، توفر نظام ضوابط وتوازنات يتسم بالكفاءة.
    17. Requests the Secretary-General to ensure a clear chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن وجود تسلسل قيادي واضح، ومساءلة وتنسيق، وحفاظ على نظام ضوابط وتوازنات ملائم؛
    Pakistan highlighted that accountability and transparency were important pillars of their society and that there was a need to create necessary checks and balances between national institutions. UN كذلك، سلَّطت باكستان الضوءَ على أن المساءلةَ والشفافيةَ ركيزتان مهمتان يقوم عليهما مجتمعها، وعلى ضرورة إرساء ضوابط وتوازنات فيما بين المؤسسات الوطنية.
    Organizations should modify and adjust their structures, create checks and balances and harmonize practices and policies to ensure their coherent and rational implementation. UN وينبغي للمنظمات تعديل وتكيـيـف هياكلها واستحداث ضوابط وتوازنات وتنسيق الممارسات والسياسات لضمان تنفيذها تنفيذاً متسقاً ورشيداً.
    17. Requests the Secretary-General to ensure a clear chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود تسلسل قيادي واضح ومساءلة وتنسيق والحفاظ على نظام ضوابط وتوازنات ملائم؛
    Appropriate checks and balances should therefore be included to afford such protection as States might require in the light of all the provisions of the Statute, including the principle of complementarity. UN ولهذا ينبغي ادراج ضوابط وتوازنات مناسبة لتوفير مثل هذه الحماية حسبما تطلب الدول في ضوء جميع أحكام النظام اﻷساسي ، بما في ذلك مبدأ التكامل .
    329. A number of representatives insisted on the need for the Commission to look at guarantees or legal checks and balances against the abuse of unilateral measures by powerful States and to make every effort to strengthen them. UN ٣٢٩ - وأصر عدد من الممثلين على الحاجة إلى أن تنظر اللجنة إلى ضمانات أو ضوابط وتوازنات قانونية ضد إساءة استعمال التدابير من طرف واحد من جانب الدول القوية وبذل كل جهد لتعزيزها.
    7. The Committee is deeply concerned that all government power in Iraq is concentrated in the hands of an executive which is not subject to scrutiny or accountability, either politically or otherwise. It operates without any safeguards or checks and balances designed to ensure the proper protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the Covenant. UN ٧- يساور اللجنة قلق عميق إزاء تركز كل السلطة الحكومية في العراق في أيدي جهاز تنفيذي لا يخضع للفحص أو المساءلة، سواء سياسياً أو غير ذلك، يعمل بدون أي ضمانات أو ضوابط وتوازنات مصممة لتأمين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية حماية ملائمة وفقاً للعهد.
    Concerning the existence of checks and balances in Colombia, the Representative was impressed by the quality and vibrancy of civil society, as well as by parts of the public sector, such as the Procuradoría, the Defensoría and the Constitutional Court, in particular decision T-025/04 concluding that the situation of internal displacement in Colombia amounts to an unconstitutional state of affairs. UN وفيما يتعلق بوجود ضوابط وتوازنات في كولومبيا أُعجب الممثل بنوعية وحيوية المجتمع المدني وكذلك بعض وحدات القطاع العام، مثل مكتب النائب العام، ومكتب الدفاع والمحكمة الدستورية، وخصوصا القرار T-025/04 الذي خلص إلى إن حالة التشرد الداخلي في كولومبيا أشبه بوضع مناف للدستور.
    (iv) Guarantee personal security and freedoms by dismantling the pervasive surveillance and informant/intelligence system, reforming the justice system, and abiding by the rule of law, with safeguards for accused persons, fair trials, the development of an independent judiciary, and checks and balances against abuses of power; UN ضمان السلامة والحرية الشخصية بتفكيك نظام الرقابة والوشاية والإبلاغ/المخابرات المنتشر في كل مكان، وإصلاح نظام القضاء، واحترام سيادة القانون، مع توفير ضمانات للمتهمين، ومحاكمات عادلة، وتطوير قضاء مستقل، ووضع ضوابط وتوازنات ضد حالات التعسف في استعمال السلطة؛
    In the run-up to the latest election, Erdoğan and the AKP emphasized the importance of the party’s parliamentary majority for Turkey’s political stability. The opposition countered with the argument that a coalition government would counter the country’s deep political polarization, while helping to establish stronger checks and balances. News-Commentary في الفترة التي سبقت الانتخابات الأخيرة، أكَّد أردوغان وحزب العدالة والتنمية على أهمية فوز الحزب بالأغلبية البرلمانية من أجل الاستقرار السياسي في تركيا. وردت المعارضة بحجة مفادها أن الحكومة الائتلافية قادرة على مقاومة الاستقطاب السياسي العميق في البلاد، في حين يساعد في إنشاء ضوابط وتوازنات أكثر قوة. وقد أثبت وعد الاستقرار كونه الرسالة الأكثر صدى بين الناس.
    Consequently Brussels is no government to be, but a regulatory authority – and this often to the benefit of European consumers. This authority, the technocrats claim, in turn is part of a system of national and supra-national checks and balances which, while not resembling a national democracy, would reliably prevent despotism from taking root in Brussels. News-Commentary هذا يعني أن بروكسل ليس من الجائز أن تعمل عمل الحكومة، بل إنها مجرد جهة تنظيمية ـ وكثيراً ما يصب هذا في مصلحة المستهلك الأوروبي. ويزعم التكنوقراط أن هذه السلطة هي في الحقيقة جزء من نظام يستند إلى ضوابط وتوازنات وطنية وفوق وطنية قادرة على منع الاستبداد من ترسيخ جذوره في بروكسل، على الرغم من أنها لا تشبه الديمقراطية الوطنية.
    With regard to the executive power, the Human Rights Committee expressed its special concern that “all government power in Iraq is concentrated in the hands of one executive which is not subject to scrutiny or accountability, either politically or otherwise. It operates without any safeguards or checks and balances designed to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the Covenant. UN ٩٢- وفيما يتعلق بالسلطة التنفيذية، أعربت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن قلقها العميق " إزاء تركز كل السلطة الحكومية في العراق في أيدي جهاز تنفيذي لا يخضع للفحص أو المساءلة، سواء سياسياً أو غير ذلك، يعمل بدون أي ضمانات أو ضوابط وتوازنات مصممة لتأمين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية حماية ملائمة وفقاً للعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus