"ضيق الوقت المتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited time available
        
    • limitation on time
        
    • time constraints on
        
    • short time
        
    • the time constraints
        
    In view of the limited time available to establish the evaluation team, competitive bidding was not undertaken. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتاح لإنشاء فريق التقييم، لم ينظَّم ترشيح تنافسي.
    The very limited time available for the present debate does not, of course, enable us to tackle all these questions. UN إن ضيق الوقت المتاح لهذه المناقشات لا يمكننا بطبيعة الحال من معالجة كل هذه المسائل.
    Mindful of the limited time available and of the need for simple and flexible working arrangements, UN وإذ تضع في اعتبارها ضيق الوقت المتاح والحاجة الى وجود ترتيبات عمل تتحلى بالبساطة والمرونة،
    In view of the limited time available for the Advisory Committee to transmit its reports to the Fifth Committee, the Advisory Committee's comments and recommendations on these peace-keeping operations in the paragraphs below are abbreviated. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للجنة الاستشارية ﻹحالة تقاريرها إلى اللجنة الخامسة، تم، في الفقرات الواردة أدناه اختصار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بعمليتي حفظ السلم هاتين.
    The response rate was good given the limitation on time. UN وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    Given the time constraints on discussion, and consistent with the proposal made by the Chair in his scenario note (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2), representatives are requested to limit opening remarks and general statements so as to leave as much time as possible for the discussion of substantive issues. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للنقاش، وتمشياً مع المقترح الذي طرحه الرئيس في مذكرة التصور التي قدمها (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2)، يطلب من الممثلين الإدلاء بملاحظات افتتاحية وبيانات عامة موجزة لإتاحة أكبر وقت ممكن لمناقشة المسائل الموضوعية.
    49. The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available. UN 49- الرئيسة دعت الأعضاء إلى التعليق على القسم (ألف) وحده، وذلك بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    In view of the large number of issues that remain to be resolved, and the limited time available, the document has been designed by the chairmen to facilitate and advance negotiations at the second part of the thirteenth sessions. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد القضايا التي بقيت تنتظر التسوية وإلى ضيق الوقت المتاح صممت الوثيقة من قبل الرئيسين على النحو الذي يسهل المفاوضات ويساعد على التقدم فيها في الجزء الثاني من الدورتين الثالثة عشرة.
    The PRESIDENT said that, in view of the limited time available, he was reluctant to suggest the establishment of a subsidiary body. UN 16- الرئيس قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح يحبذ عدم إنشاء هيئة فرعية.
    The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. UN ٢٢- إن ضيق الوقت المتاح سيكون له أثره في أنواع الطلبات التي يمكن تقديمها؛ وسيلزم وقت كاف لتقديم ما يُطلب من مدخلات.
    In considering such further work, the committee may wish to bear in mind the limited time available between sessions for substantial work, particularly where significant new information gathering and analysis may be required. UN ولدى التفكير في اضطلاعها بالعمل الإضافي، قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها ضيق الوقت المتاح بين الدورتين للاضطلاع بأعمال ملموسة، وبخاصة في الحالات التي تقتضي جمع وتحليل معلومات جديدة إلى حد بعيد.
    However, due to the limited time available for the Group to do its work and the novel, sensitive and complex nature of the problems involved, that was only a first step in the consideration of the whole range of issues associated with information security. UN ولكن، بسبب ضيق الوقت المتاح أمام الفريق للقيام بعمله والطبيعة غير المألوفة والحساسة والمعقدة للمشاكل التي ينطوي عليها، كان ذلك مجرد خطوة أولى في إطار النظر في جميع القضايا المرتبطة بأمن المعلومات.
    The head of the delegation also noted that due to the limited time available and the large number of issues raised in advance, answers to other questions could be consulted on the OHCHR website, where these had been posted. B. Interactive dialogue and responses by the State under review UN وأشارت رئيسة الوفد أيضاً إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح والعدد الكبير من الأسئلة التي أُعدَّت سلفاً، يمكن الرجوع إلى الإجابات عن أسئلة أخرى على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة، حيث نشرت فيه.
    In conclusion, the President emphasized the need to move forward as quickly as possible given the limited time available for discussion and negotiation, and encouraged delegates to make their best efforts to conclude discussions on all outstanding issues. UN 37- وختاماً، أكد الرئيس ضرورة التقدم بأسرع ما يمكن نظراً إلى ضيق الوقت المتاح للمناقشة والتفاوض، وشجع الوفود على بذل قصارى جهدهم للانتهاء من النظر في المسائل المتبقية.
    The latter delegations did not oppose the further participation of the partners in the plenary but argued that, given the limited time available and the number of potential speakers, partners should be allowed to speak in the plenary only if sufficient time remained after all Member States had had the opportunity to speak. UN ولم تعترض هذه الوفود على زيادة مشاركة الشركاء في الجلسة العامة، ولكنها ذكرت أنه نظرا إلى ضيق الوقت المتاح وعدد المتكلمين المحتملين، ينبغي ألا يعطى الشركاء فرصة الكلام في الجلسة العامة إلا إذا كان الوقت المتبقي كافيا بعد أن تتاح لجميع الدول الأعضاء فرصة إلقاء كلماتها.
    The SubCommission revised its decision, taking into account the limited time available to agree on the structure of the report and the fact that several members had considered that such a report would not be in conformity with Commission decision 2000/109. UN وعدلت اللجنة الفرعية عن موقفها نظراً إلى ضيق الوقت المتاح للاتفاق على شكل التقرير وإلى ما رآه عدة أعضاء من أن هذا التقرير لا يتفق مع مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109.
    Therefore, given the limited time available and the normal time required for a tender, award and mobilization of a contract of this magnitude, alternative methods to meet the operational requirements were judged to be necessary. UN وبناء على ذلك وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح بالمقارنة بالفترة الزمنية المعتادة اللازمة للإعلان عن مناقصة ومنح عقد بهذا الحجم ثم حشد وسائل موارد تنفيذه، استقر الرأي على ضرورة اللجوء إلى وسائل بديلة لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    In the light of the limited time available to the SBI at its twenty-third session and anticipating the many pressures delegations would face during COP 11 and COP/MOP 1, she called for some flexibility in organizing the work of the session. UN وفي ضوء ضيق الوقت المتاح للهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة والعشرين وتحسباً للضغوط الكثيرة التي ستواجهها الوفود في أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، دعت إلى التحلي بقدر من المرونة في تنظيم أعمال الدورة.
    In the light of the limited time available to the SBSTA at its twenty-third session and anticipating the many pressures delegations would face during COP 11 and COP/MOP 1, she called for some flexibility in organizing the work of the session. UN ونظراً إلى ضيق الوقت المتاح للهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين وتحسبا للضغوط الكثيرة التي ستواجهها الوفود خلال مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الأولى، دعت الأمينة التنفيذية إلى بعض المرونة في تنظيم أعمال الدورة.
    It contains the authors' analysis of a questionnaire sent to national institutions and again, the response rate was good given the limitation on time. UN وهو يتضمن تحليل واضعي الدراسة لاستبيان أرسل إلى هذه المؤسسات الوطنية؛ ومرة أخرى كان معدل الرد على الاستبيان جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    On that occasion, because of the time constraints on the work of the Commission, it was not possible to give the delegations concerned the opportunity in the meeting room to make statements in explanation of vote with regard to agenda item 17 on the promotion and protection of human rights. UN وبخصوص هذه المسألة، وبهذه المناسبة، فإنه لم يتسن بسبب ضيق الوقت المتاح لأعمال اللجنة إتاحة الفرصة للوفود المهتمة بإبداء تعليقات لشرح مواقفها في قاعة الاجتماعات بشأن البند 17 من جدول الأعمال (تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها).
    However, in the light of the short time available, the Commission was not in a position to discuss the issue. UN إلا أنه في ضوء ضيق الوقت المتاح لم اللجنة من مناقشة المسألة.
    651. In view of the time constraints at the present session, the Committee decides to defer the item to the fifteenth session. UN ٦٥١- بالنظر الى ضيق الوقت المتاح للدورة الحالية، قررت اللجنة تأجيل هذا البند الى الدورة الخامسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus