"طابعا عالميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • universality
        
    • globalization of
        
    • on a global character
        
    • a global nature
        
    • global in nature
        
    • universalization
        
    • globalized
        
    • a universal character
        
    • the globalization
        
    The centre of these operations should be the United Nations, which will give these endeavours coherence and real universality. UN وينبغي أن يكون مركز هذه العمليات هو اﻷمم المتحدة التــــي ستعمل على تماسك هذه المساعي وإعطائها طابعا عالميا حقيقيا.
    The aspiration of achieving universality is inseparable from the concept of equal participation in a review process. UN والتطلع إلى إكساب الاتفاق طابعا عالميا لا ينفصل عن مفهوم المساواة في المشاركة في عملية الاستعراض.
    New forms of international interaction are having enormous effects on the lives of our peoples and are leading to the globalization of our economies. UN فاﻷشكال الجديدة من التفاعل الدولي تترك آثارا ضخمة على حياة شعوبنا وتقتضي طابعا عالميا على اقتصاداتنا.
    It also sponsored two national-level outreach events, the first focusing on mitigating the potential for misuse of life sciences research (i.e., dual-use research) and the second on developing strategies to improve biosecurity as research continues to take on a global character. UN وقام المكتب أيضاً برعاية مناسبتين للتوعية على الصعيد الوطني، ركزت الأولى على تخفيف الأثر المحتمل لإساءة استخدام البحوث المتعلقة بعلوم الحياة (أي البحوث ذات الاستخدام المزدوج) وركزت الثانية على وضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين الأمن البيولوجي مع استمرار اتخاذ البحوث طابعا عالميا.
    In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. UN وفي الآونة الأخيرة، تجلت تلك الآفة من خلال التكنولوجيات الجديدة والحديثة واكتسبت طابعا عالميا.
    But we are well aware that issues such as inter-ethnic tensions are becoming increasingly global in nature and are already a very real problem in many European countries. UN لكننا ندرك جيدا أن المسائل المتعلقة بالتوترات بين القوميات أصبحت تكتسي طابعا عالميا بشكل متزايد، وأنها أضحت مشكلة حقيقية تقلق بال بلدان كثيرة في أوروبا.
    Latvia has continued its efforts to promote the universalization of the Treaty through public statements and joint declarations. UN واصلت لاتفيا جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا من خلال البيانات العامة والإعلانات المشتركة.
    Therefore, we have to cope with a globalized international economy in which national actions are no longer adequate or effective, but in which, at the same time, Governments and States still cannot be disregarded. UN ولذلك، علينا أن نواجه اقتصادا دوليا اكتسى طابعا عالميا ولم تعد فيه اﻹجراءات الوطنية كافية أو فعالة، ولكن، في الوقت نفسه، لا يمكن فيه تجاهل الحكومات والدول.
    It thus hoped that the number of parties to the additional Protocols would increase and that those international instruments would take on a universal character. UN ولذا، يأمل الاتحاد الروسي في ازدياد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين وفي أن يكتسب هذان الصكان الدوليان طابعا عالميا.
    Attaining absolute universality of the Treaty was crucial to the global non-proliferation regime. UN ومن الأهمية بمكان لإحلال نظام عالمي لمنع الانتشار، أن تكتسب المعاهدة طابعا عالميا مطلقا.
    Attaining absolute universality of the Treaty was crucial to the global non-proliferation regime. UN ومن الأهمية بمكان لإحلال نظام عالمي لمنع الانتشار، أن تكتسب المعاهدة طابعا عالميا مطلقا.
    This global conference is unique: It brings a new universality, and therefore a new legitimacy, to the deliberations of the international community. UN إن هذا المؤتمر العالمي مؤتمر فريد من نوعه: فهو يضفي على مداولات المجتمع الدولي طابعا عالميا جديدا، ومن ثم شرعية جديدة.
    It is also important for all States to ensure the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues. UN ومن المهم أيضا أن تكفل جميع الدول لسياساتها في مجال حقوق اﻹنسان طابعا عالميا موضوعيا خاليا من الانتقائية.
    Those were very welcome developments and boded well for the further strengthening of the Treaty and for its universality. UN وهذه أخبار سارة للغاية تفتح آفاقا لزيادة تعزيز المعاهدة واكسابها طابعا عالميا أكبر.
    It is also important for all States to ensure the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues. UN ومن المهم أيضا أن تكفل جميع الدول لسياساتها في مجال حقوق اﻹنسان طابعا عالميا موضوعيا خاليا من الانتقائية.
    Concurrently with the globalization of the activities of the United Nations, it is but natural that institutional weaknesses and flawed structures of the Organization will become more evident and will increase in scale. UN وإنه لمن الطبيعي تماما أن تصبح أوجه الضعف المؤسسية في اﻷمم المتحدة وعيوبها الهيكلية أشد وضوحا وأكبر حجما في الوقت الذي تكتسب فيه اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمة طابعا عالميا.
    1. The International Narcotics Control Board (INCB) noted that the past two decades had witnessed a dramatic worsening of the world drug abuse situation, and the globalization of the drug problem. UN ١ - أشارت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الى أن العقدين الماضيين قد شهدا تدهورا كبيرا للوضع المتعلق باساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي ولاكتساب المشكلة طابعا عالميا.
    54. A representative from an NGO noted that human rights violations were increasingly of a global nature. UN 54- لاحظ ممثل عن منظمة غير حكومية أن انتهاكات حقوق الإنسان تتخذ يوما بعد يوم طابعا عالميا.
    The negative effects of such actions will have an impact on the lives of millions of people living in the area; what is more, that impact is already becoming global in nature. UN والآثار السلبية لمثل هذه الأعمال تنعكس على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة، وعلاوة على ذلك، فإن آثارها أصبحت تتخذ بالفعل طابعا عالميا.
    Slovakia continued to support the universalization of the Treaty in relevant bilateral meetings UN واصلت سلوفاكيا في الاجتماعات الثنائية ذات الصلة، دعم عملية إكساب المعاهدة طابعا عالميا
    The United Nations, like its individual Members, is struggling to comprehend and catch up with the implications of a globalized international economy. UN إن اﻷمم المتحدة، شأنها شأن الدول اﻷعضاء بها منفردة، تكافح من أجل تفهم اﻵثار المترتبة على قيام اقتصاد دولي اكتسب طابعا عالميا ومن أجل مجاراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus