Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | UN | ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي. |
As matters stood, the solution remained essentially of a political nature, and he was already attempting, together with neighbouring countries, to resolve the crisis. | UN | وإذا ظل الحال، في هذه المرحلة، ذا طابع سياسي بصفة أساسية، فإنه سيحاول منذ الآن البحث مع البلدان المجاورة عن حل للأزمة. |
The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. | UN | والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي. |
There is also at present a restriction to extradition on the grounds that the offences are of a political character or offences on account of race, religion, nationality or political opinion. | UN | ويوجد أيضا في الوقت الحاضر تقييد لجواز تسليم المجرمين بسبب اعتبار تلك الجرائم ذات طابع سياسي أو جرائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي. |
The reason for his detention is unknown, although it is believed to be political in nature. | UN | وسبب احتجازه مجهول، وإن كان يُعتقد أنه ذو طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بوصفها هيئة مهنية وإنسانية، أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي. |
The Board also noted that, when entering Sweden, he had stated that he had not experienced any problems of a political nature in the Islamic Republic of Iran. | UN | كما لاحظ المجلس أنه أفاد، لدى دخوله السويد، أنه لم يتعرض ﻷي مشاكل ذات طابع سياسي في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
:: States appear to be anxious to avoid a definition that lends itself to possible frivolous accusations of a political nature against the leadership of another State. | UN | :: يبدو أن الدول تتلهف على تفادي تعبير يجعل من الممكن توجيه اتهامات طائشة ذات طابع سياسي إلى قيادات الدول الأخرى. |
Such offences are not regarded as offences of a political character and are extraditable. | UN | ولا تعتبر هذه الجرائم جرائم ذات طابع سياسي وبالإمكان تسليم مرتكبيها. |
For example, an offender shall not be surrendered to a foreign State where the offence in respect of which the request for his surrender is made is one of a political character. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي. |
It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. | UN | ومن الجيد حقاً أن مناقشتنا لها طابع سياسي لأن التحدي الذي نواجهه بالفعل ذو طابع سياسي وليس إجرائي، وأفضل بالتالي ألاّ أنفق كثيراً من الوقت على المسائل الإجرائية. |
87. Some delegations pointed out that it was not always easy to determine whether a given act was legal or political in nature. | UN | ٨٧ - وأشار بعض الوفود إلى أنه ليس من السهل دائما تحديد ما إذا كان الفعل قانونيا أو ذا طابع سياسي. |
The third is political in nature [and would involve] participation in a Government of national unity. | UN | أما المبادرة الثالثة فلها طابع سياسي وتتمثل في المشاركة في حكومة وحدة وطنية. |
politicized criticism and pressure could not have a positive impact on human rights. | UN | وأضافت قائلة إنه من الممكن ألا يكون للانتقادات والضغوط التي لها طابع سياسي أثر على حقوق الإنسان. |
In these treaties is provided that criminal offences of political, military and fiscal nature are not extraditable. | UN | ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Thailand agreed with the view expressed by the Secretary-General in his report on the special session (A/51/240) that it should adopt an agreed statement of action-oriented declaration, and that it should have a high political profile. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي اﻷمين العام الوارد في تقريره عن الدورة الاستثنائية (A/51/420)، ومؤداه أنه ينبغي أن يعتمد في هذه الدورة إعلان عملي المنحى بصورة واضحة وأن يكون للدورة طابع سياسي بارز. |
It has also come to appreciate the essentially political nature of these instruments. | UN | وقد تسنى لها أيضا أن تلمس ما تتسم به تلك الأدوات من طابع سياسي محض. |
The general restrictions on surrender contained in Section 6 of the Act include belief that the offences for which the person is sought are political in character or that requests for surrender are politically motivated. | UN | والتقييدات العامة للتسليم الواردة في البند 6 من القانون تشمل الاعتقاد بأن طلب تسليم الشخص هو لجرائم ذات طابع سياسي أو أن طلبات التسليم هي ذات دافع سياسي. |