Governmental authorities had, however, assured him that the roadblocks were not of a military character. | UN | غير أن السلطات الحكومية أكدت له أن المتاريس ليست ذات طابع عسكري. |
(iii) Any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; | UN | ' ٣ ' أية خدمة ذات طابع عسكري ، وكذلك أية خدمة وطنية يفرضها القانون على المستنكفين ضميريا ، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ؛ |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
The headquarters of the police and anything of a military nature were also attacked by heavy artillery. | UN | ووقع هجوم بالمدفعية أيضا على مقر الشرطة وعلى أي مكان آخر له طابع عسكري. |
Similarly, soldiers will be judged by civil courts when their crimes are not of a military nature. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن العسكريين سيحاكمون في محاكم مدنية عندما لا يكون للجرائم التي ارتكبوها طابع عسكري. |
The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. | UN | وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا. |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
Indeed, the International Covenant on Civil and Political Rights states that " no one shall be required to perform forced or compulsory labour " (art. 8, para. 3 (a), and for the purposes of that paragraph, the term " forced or compulsory labour " shall not include " any service of a military character " (art. 8, para. 3 (c) (ii)). | UN | وبالفعل، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى أنه " لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل الإلزامي " (الفقرة 3(أ) من المادة 8)، ولأغراض تلك الفقرة، لا يشمل تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " " أية خدمة ذات طابع عسكري " (الفقرة 3(ج)`2` من المادة 8). |
Section 104 (a) of the Penal Code attaches criminal liability to any person who forms or takes part in a private organisation of a military character or who supports any such organisation, or who forms, takes part in or supports terrorist groups. | UN | ويلقي البند 104 (أ) من قانون العقوبات بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يؤسس أو يشارك في منظمة خاصة ذات طابع عسكري أو يقدم الدعم لأي منظمة من هذا القبيل، أو يؤسس مجموعات إرهابية أو يشارك فيها أو يقدم الدعم لها. |
To this day, the United Kingdom continues to ignore this resolution, as it persists in conducting unilateral activities in the disputed area, mainly in connection with the exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources, and some of a military nature. | UN | وإلى اليوم، تواصل المملكة المتحدة تجاهل هذا القرار، إذ تستمر في القيام بأنشطة أحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها، ولا سيما فيما يتصل بالتنقيب عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها، وبعض هذه الأنشطة له طابع عسكري. |
The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events. | UN | والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة . |
It is generally understood that for a situation to be an armed conflict it needs to involve armed confrontation of a military nature between two or more armed groups. Acts such as riots and demonstrations do not amount to armed conflicts. | UN | ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة. |
However, he also received several reports of more questionable recourse to such measures, with civilians being substituted for agents of the State for the performance of tasks of a military nature, such as de-mining or the maintenance of public order. | UN | بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام. |
92. The Special Rapporteur asks the Government to prosecute the instigators of practices comparable with forced labour and the use of regroupment camp residents in tasks of a military nature. | UN | ٢٩- ويطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تلاحق المسؤولين عن الممارسات التي يمكن أن تعتبر بمثابة السخرة والمسؤولين عن استغلال المقيمين في مخيمات المجمعين ولا سيما لتأدية مهام ذات طابع عسكري. |
Collects, stores or distributes explosives, firearms or other offensive weapons or dressed in uniform or with accoutrements of a military nature; | UN | (ج) يجمع أو يخزن أو يوزع متفجرات أو أسلحة نارية أو أي أسلحة هجومية أخرى أو يرتدي زيا عسكريا أو يحمل عتادا له طابع عسكري |
The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. | UN | وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا. |
On 31 October 1996, the General Directorate of Customs of the Czech Republic replied that it had carried out an investigation into the export of weapons and munitions of a military and non-military character to the countries of Central Africa. | UN | وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، ردت اﻹدارة العامة للجمارك في الجمهورية التشيكية أنها أجرت تحقيقا عن تصدير أسلحة وذخائر ذات طابع عسكري وغير عسكري إلى بلدان وسط أفريقيا. |