"طاقتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • capacity of
        
    • its energy
        
    • their capacity
        
    • its capacity
        
    • their energy
        
    • functional
        
    • its power
        
    • fully operational
        
    • her energy
        
    • a capacity
        
    • overstretched
        
    • capacities
        
    • its ability
        
    • their means
        
    • its potential
        
    Meanwhile continued arrivals from the Democratic Republic of the Congo were stretching the capacity of existing camps. UN كما أن تواصل وفود اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدأ يشكل حملا على المخيمات القائمة يفوق طاقتها.
    The economy was relatively clean, since Colombia had the lowest emission levels per unit of gross domestic product in Latin America and almost 90 per cent of its energy was derived from water. UN ويتسم الاقتصاد بالنظافة نسبيا، بالنظر إلى أن كولومبيا تتمتع بأدنى مستويات انبعاث لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية وقرابة 90 في المائة من طاقتها مستمدة من المياه.
    This young girl's lungs filled with a rush of water with enough force to cause the alveoli to expand beyond their capacity. Open Subtitles رئتا هذه الفتاة الشابة ملأت بماء متدفق مع قوة كافية لأحداث التوسع في الحويصلات الهوائية بسبب أستيعاب أكثر من طاقتها
    Portugal, with its sense of collective responsibility and international cohesion, will continue to contribute to the limits of its capacity. UN والبرتغال، بحسِّ المسؤولية الجماعية والتماسك الدولي، ستواصل المساهمة في ذلك بأقصى طاقتها.
    These photo-neutrons can be detected and their energy is characteristic of the materials from which they come. UN إن بالامكان الكشف عن تلك النيوترونات الضوئية كما أن طاقتها هي من الخصائص المميزة للمواد التي أتت منها.
    Indeed, the process of making the Commission fully functional throughout the country demands sustained commitment. UN وبالفعل يقتضي جعل اللجنة تعمل بكامل طاقتها في جميع أنحاء البلد التزاما متواصلا.
    its power relays lead to an activation matrix on the Bridge. Open Subtitles إنّ طاقتها المتناوبة تقود إلى مصفوفة تفعيل على برج القيادة.
    Within that period, the mechanism as established by the Conference should adopt rules of procedure in order to become fully operational. UN وفي غضون تلك الفترة، ينبغي أن تعتمد الآلية التي يكون المؤتمر قد أنشأها، نظاما داخليا لكي تعمل بكامل طاقتها.
    I've tried to keep her energy flowing, but I can feel her slipping away. Open Subtitles حاولت المحافظة على تدفق طاقتها ولكن اشعر بأنها تنجرف بعيداً
    The camps, with a total capacity of 16,900, are working well within recognized humanitarian standards. UN وتلتزم هذه المخيمات التي يبلغ إجمالي طاقتها الاستيعابية 900 16 فرد بالمعايير الإنسانية المعترف بها.
    It is expected that 170 units will be procured, with an estimated capacity of 16 megawatts. UN ومن المتوقع شراء ١٧٠ وحدة تقدر طاقتها ﺑ ١٦ ميغاوات.
    Cameroon has mobilized all of its energy in order to promote a culture of peace, both within and without its borders. UN لقد حشدت الكاميرون كل طاقتها من أجل تعزيز ثقافة السلام، سواء داخل حدودها أو خارجها.
    Japan obtains most of its primary energy from foreign countries, and to increase its energy security it has developed different energy technologies. UN تحصل اليابان على معظم طاقتها الأولية من بلدان أجنبية، وقد استحدثت تكنولوجيات مختلفة للطاقة لزيادة أمن الطاقة فيها.
    Processing facilities are operating at less than 35 per cent of their capacity. UN وتعمل مرافق التجهيز بأقل من ٣٥ في المائة من طاقتها.
    That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today’s material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. UN وهي رؤيا تتمحور حول ذاتها وتنظر إلى غيرهــــا من الحضارات على أنها حضارات جامدة استنفدت طاقتها على التقدم والانبعاث.
    The power plant ran for only 10 per cent to 20 per cent of its capacity. UN وكانت محطة إنتاج الطاقة الكهربائية تشتغل في حدود ١٠ إلى ٢٠ في المائة فقط من طاقتها.
    Still, I encourage delegations to devote their energy and time to resolving the Commission's problems. UN ومع ذلك، أشجع الوفود على تكريس طاقتها ووقتها لحل مشكلات الهيئة.
    The first phase for civilian staff was implemented and is fully functional. UN ونُفّذت المرحلة الأولى المتعلقة بالموظفين المدنيين وهي تعمل بكامل طاقتها.
    His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. UN وأضاف قائلا أن حكومته تعيد تأكيد التزامها الكامل ببذل كل شيء في طاقتها للقيام بدور المضيف الفعﱠال للمحكمة .
    By the end of the reporting period, the state high committees were not fully operational owing to various resource constraints. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجان العليا للولايات تعمل بكامل طاقتها بسبب القيود المختلفة على الموارد.
    When she's not investing all her energy in her new career, she prefers to wisely use her time sleeping with men I don't like. Open Subtitles عندما لا تستهلك كل طاقتها في حياتها الجديدة, انها تفضل استخدام وقتها بحكمة لتنام مع الرجال الذين لا احبهم
    There were generally one or more passengers on the flight, to a capacity of 10 passengers. UN وكانت تقل بصفة عامة راكبا أو أكثر في الرحلة، وتصل طاقتها اﻹجمالية إلى ١٠ ركاب.
    At the same time, the United Nations is overstretched. UN وفي الوقت نفسه، تتحمل الأمم المتحدة فوق طاقتها.
    Conflict prevention has been severely underfunded, and its capacities stretched thin, he continued. UN وتابع قائلا إن الأموال المتاحة لمنع نشوب النزاعات أقل من المطلوب بكثير كما أن المنظمة تعمل فوق طاقتها.
    Romania is determined to contribute to the best of its ability to United Nations peace-keeping operations, and to this end has already started a special programme to increase its capacity to respond adequately to the requirements of the Organization or of other institutions. UN لقد عقدت رومانيا العزم على أن تسهم بكل طاقتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. ولهذا فقد بدأنا بالفعل برنامجا خاصا لزيادة قدرتنا على الاستجابة على نحو كاف لمتطلبات المنظمة والمؤسسات اﻷخرى.
    The developing countries are individually undertaking efforts beyond their means to attain the goals agreed in the Millennium Declaration. UN وتضطلع البلدان النامية فرادى بجهود فوق طاقتها لتحقيق الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية.
    In spite of an abundance of petroleum and its proximity to European markets, the country had not met its potential for FDI. UN ورغم وفرة البترول وقربه من الأسواق الأوروبية لم تبلغ الجزائر حدود طاقتها لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus