"طالبوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • called for
        
    • called on
        
    • demanded that
        
    • they called upon
        
    • they demanded
        
    • calling for
        
    • demanded a
        
    • asked for
        
    • have claimed
        
    • who demanded
        
    • they requested
        
    • claimants
        
    • claimed for
        
    • demanding
        
    They also called for the author's immediate release and a halt to his political persecution. UN كما طالبوا بالإفراج فوراً عن صاحب البلاغ وبالكف عن اضطهاده السياسي.
    Above all, participants had called for new ideas in order to carry out the mandate of the United Nations. UN وأضاف أن المشاركين طالبوا قبل كل شيء بتقديم أفكار جديدة من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة.
    They, therefore, called on the international community neither to recognize these measures nor apply them. UN ولذا فقد طالبوا المجتمع الدولي بعدم إقرار هذه التدابير ورفض تطبيقها.
    They have rightly demanded that the Palestinian Authority take credible action to prevent attacks against them and their territory. UN وقد طالبوا عن حق بأن تتخذ السلطة الفلسطينية إجراء يوثق به لمنع وقوع الهجمات عليهم وعلى أرضهم.
    In this regard, they called upon all States that have debts owed by the Sudan to relieve the debts of Sudan in order to enable the country to meet the challenges and requirements of development, construction and stability. UN وفي هذا الصدد طالبوا جميع الدول التي لها ديون مستحقة على السودان إعفاء السودان من هذه الديون من أجل تمكين البلد من مواجهة التحديات ومتطلبات التنمية والبناء والاستقرار.
    They demanded that she be suspended pending a full internal inquiry. Open Subtitles طالبوا أن يتم إيقافها في إنتظار إجراء تحقيق داخلي كامل.
    This followed recurrent strikes by civil servants calling for salary increases. UN وجاء ذلك عقب تنظيم الموظفين المدنيين إضرابات متكررة طالبوا فيها بزيادات في المرتبات.
    They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. UN كما طالبوا بنشر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سيراليون إلى جانب فريق الرصد في أقرب وقت ممكن.
    They have therefore called for the total elimination of these inhumane weapons from the world's arsenals. UN لذا طالبوا بإزالة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية إزالة كاملة من ترسانات العالم.
    Some have also called for reform of the structure of the Security Council, including an expansion of its membership. UN كما أن البعض طالبوا بإصلاح هيكل مجلس الأمن، بما في ذلك توسيع عضويته.
    We would certainly be interested in hearing from those who called for more time 20 months ago as to whether they would agree that the moment for action has now arrived. UN وسنكون حتما مهتمين بأن نسمع من الذين طالبوا بوقت أطول، قبل 20 شهرا، ما إذا كان موعد العمل قد حان الآن.
    They also called for investment in sequestration and the exploration of alternative energy sources such as solar and wind energy. UN كما طالبوا بالاستثمار في مجال تنمية الكربون واستكشاف مصادر طاقة بديلة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الريح.
    They therefore called on the international community neither to recognize those measures nor to apply them. UN ولهذا، فقد طالبوا المجتمع الدولي بعدم الاعتراف بهذه الإجراءات أو تطبيقها.
    Accordingly, they called on all Governments and donor agencies to support the initiative. UN وبالتالي طالبوا جميع الحكومات والوكالات المانحة بتأييد المبادرة.
    They demanded that UNMIK discuss the issue, but UNMIK did not respond. UN كما طالبوا بأن تناقش البعثة المسألة ولكنها لم تستجب لهم.
    Also, they called upon the Government of Israel to honour its obligations under the fourth Geneva Convention, immediately terminate all acts of violence against innocent civilians and facilitate the access of humanitarian organizations to the Occupied Palestinian Territory. UN كما طالبوا حكومة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف، وأن توقف على الفور جميع أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء وأن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Some in Congress are now calling for an investigation ... Open Subtitles بعض أعضاء الكونغرس طالبوا في إجراء تحقيق
    But British regulators demanded a financial guarantee from the U.S. government. Paulson refused. Open Subtitles و لكن المنظمون البريطانيون طالبوا بضمان مالى من حكومة الولايات المتحدة
    According to the National Mediation Office, this is because the partners have not asked for negotiations leaders, but only for mediators. UN ووفقاً لمكتب الوساطة، يعود السبب في ذلك إلى أن الشركاء طالبوا بوسطاء فقط وليس برؤساء للمفاوضات.
    However, there are a number of Aboriginal groups who have claimed but not yet proven Aboriginal title in court. UN ومع ذلك، هناك العديد من فئات السكان الأصليين الذين طالبوا بحق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي ولكن لم يثبتوا هذا الحق بعد في المحاكم.
    The Foreign Minister of Norway joined all those in the Security Council who demanded an immediate ceasefire. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    When they requested their wages to be paid, they were shot at, and many sustained injuries. UN وعندما طالبوا بأجورهم، تعرضوا لإطلاق النار وأصيب العديد منهم بجروح.
    Because the claimants uniformly claimed for amounts that were less than they would automatically have been accorded under the seven multiplier methodology, the Panel considered these amounts to be the value of their detrimental reliance.iii. UN وبما أن أصحاب المطالبات طالبوا بشكل متسق بمبالغ هي دون المبالغ التي كانت ستُمنح لهم تلقائياً بمقتضى منهجية مضاعف السبعة اعتبر الفريق أن هذه المبالغ تمثل قيمة ما كانوا يعولون عليه اضطراراً.
    They burst in a couple of weeks back demanding fresh horses to replace their sick nags. Open Subtitles دمروه قبل إسبوعين مضوا طالبوا بخيول جديدة أفضل من خيولهم المريضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus