"طالبي اللجوء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • asylum-seekers from
        
    • asylum seekers
        
    • seeking asylum
        
    • asylum-seeking
        
    • asylumseekers from
        
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    259. The Committee notes the concern of the State party with respect to the problem of the sexual exploitation of children, often victims of trafficking, including the disappearance of unaccompanied minor asylum-seekers from reception centres. UN 259- وتلاحظ اللجنة قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا الاتجار، بما في ذلك حالات اختفاء طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، من مراكز الاستقبال.
    The percentage of women was around 34 per cent in 2005 and 28 per cent of the adult asylum seekers in 2006. UN وناهزت نسبة النساء بين طالبي اللجوء من البالغين 34 في المائة في عام 2005 و 28 في المائة في عام 2006.
    Against this background, the State party holds that it cannot be said that the situation in Egypt is such that there is a general need of protection for asylum seekers from Egypt. UN ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن القول إن الوضع السائد في مصر يستدعي بشكل عام حماية طالبي اللجوء من مصر.
    asylum-seeking and refugee children 579. The Committee is concerned about reception conditions for families and in particular children seeking asylum in Lithuania. UN 579- يساور اللجنة قلق إزاء ظروف استقبال أسر اللاجئين وبخاصة طالبي اللجوء من الأطفال في ليتوانيا.
    asylumseekers from Rwanda who had fled to Burundi were repatriated. UN وتم إعادة طالبي اللجوء من رواندا، الذين غادروا إلى بوروندي، إلى بلدهم.
    1044. The Committee notes the concern of the State party with respect to the problem of the sexual exploitation of children, often victims of trafficking, including the disappearance of unaccompanied minor asylum-seekers from reception centres. UN 1044- وتلاحظ اللجنة قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا الاتجار، بما في ذلك حالات اختفاء طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، من مراكز الاستقبال.
    Germany gave preference to Turkish workers, then to Yugoslav workers, mainly Croats, and to asylum-seekers from the Eastern European countries, before finally adopting more restrictive legislation. UN أما ألمانيا فقد شجعت اللجوء إلى العمال اﻷتراك ثم العمال اليوغوسلافيين، ولا سيما الكرواتيين، وإلى طالبي اللجوء من بلدان أوروبا الشرقية، إلى أن عدلت تشريعاتها وجعلتها أكثر تقييدا.
    Although status determination mechanisms and procedures existed in all these countries, except Uzbekistan, political sensitivities obstructed access by asylum-seekers from neighbouring countries. UN فعلى الرغم من وجود آليات وإجراءات لتحديد صفة اللاجئ في جميع هذه البلدان، باستثناء أوزبكستان، فإن الحساسيات السياسية شكلت عقبة أمام دخول طالبي اللجوء من البلدان المجاورة.
    The Office also issued Guidance Notes on asylum claims relating to sexual orientation and gender identity and on claims raising the issue of female genital mutilation (FGM), as well as guidelines regarding eligibility for refugee status for asylum-seekers from Eritrea, Iraq and Sri Lanka. UN كما أصدرت المفوضية مذكرات إرشادية عن طلبات اللجوء المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وعن الطلبات التي تثير مسألة ختان الإناث، إضافة إلى إصدار مبادئ توجيهية تتعلق بأهلية طالبي اللجوء من إريتريا وسري لانكا والعراق في الحصول على صفة اللاجئ.
    Yet, according to some sources, asylum-seekers from Chechnya or belonging to minority groups such as the Jehovah's Witnesses were faced with special difficulties and were most often expelled by summary procedure. UN ومع ذلك أفادت بعض المصادر بأن طالبي اللجوء من الشيشان أو ممن ينتمون إلى مجموعات الأقلية من شهود يهوا يواجهون صعوبات خاصة وفي كثير من الحالات يتعرضون للطرد بموجب إجراء سريع.
    However, it shares the view of the Migration Board that the situation in Azerbaijan at present does not warrant a general need for protection for asylum-seekers from that country. UN بيد أنها تؤيد رأي مجلس الهجرة بأن الحالة في أذربيجان في الوقت الحاضر لا تستلزم بصورة عامة حماية طالبي اللجوء من ذلك البلد.
    It also regretted the lack of accessibility to legal advice for asylum seekers. UN وأعرب الملتقى الأفريقي أيضاً عن أسفه لعدم تمكن طالبي اللجوء من الحصول على المشورة القانونية.
    Against this background, the State party holds that it cannot be said that the situation in Egypt is such that there is a general need of protection for asylum seekers from Egypt. UN ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن القول إن الوضع السائد في مصر يستدعي بشكل عام حماية طالبي اللجوء من مصر.
    However, since the end of the cold war, many Governments have been more reluctant to grant asylum and have even sought to prevent asylum seekers from reaching their borders. UN بيد أنه منذ انتهاء الحرب الباردة، أصبحت حكومات عديدة تمانع في منح اللجوء بصورة متزايدة، بل إنها سعت إلى منع طالبي اللجوء من الوصول إلى حدودها.
    The Committee is further concerned at reports that Rohingya asylum seekers from Myanmar, including children, are routinely detained because of illegal entry into the State party. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز طالبي اللجوء من الروهينغيا في ميانمار بشكل روتيني، بمن فيهم الأطفال، بسبب الدخول غير المشروع إلى الدولة الطرف.
    In Thailand, he had been briefed on the problems facing those who fled the Democratic People's Republic of Korea, including the abuse of asylum seekers by traffickers and their detention in transit countries. UN 2 - وفي تايلند أحيط علما بالمشكلات التي تواجه من يفرون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك استغلال طالبي اللجوء من قِبَل المتجرين في البشر، واحتجازهم في بلدان العبور.
    They recommended regarding gender identity as a basis for asylum procedures and protecting transgender asylum seekers from refoulement. UN وأوصيا باعتبار الهوية الجنسانية أساساً لإجراءات طلب اللجوء كما أوصيا بحماية طالبي اللجوء من مغايري الهوية الجنسانية من الإعادة القسرية.
    In the case of torture victims seeking asylum, it helps in establishing the files required by the host country's authorities to obtain refugee status and in following up their applications, through the highest national authorities dealing with asylum issues. UN ففي حالة طالبي اللجوء من ضحايا التعذيب، تسهم هذه المساعدة في إعداد الملفات التي تطلبها سلطات البلدان المستقبلة للحصول على وضع لاجئ، ومتابعة مسارها حتى أعلى هيئات الاستئناف الوطنية المعنية باللجوء.
    (b) Ensure that asylum-seeking children, including separated children, are not detained; UN (ب) تكفل عدم احتجاز طالبي اللجوء من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنفصلون عن آبائهم؛
    The Committee notes that different standards of treatment are reportedly used for different categories of asylumseekers: whereas asylumseekers from mainly neighbouring countries to the east, west and south, except Chad, are granted refugee status, asylumseekers from Arab countries are allowed to stay on an informal and unofficial basis. UN 215- وتلاحظ اللجنة ما أفيد من معاملة طالبي اللجوء معاملةً تختلف باختلاف فئاتهم: فإذا كان طالبو اللجوء الوافدون أساساً من البلدان المجاورة شرقاً وغرباً وجنوباً، باستثناء تشاد، يُمنحون مركز اللجوء، فإن طالبي اللجوء من البلدان العربية يُؤذن لهم بالبقاء على أساس غير رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus