The longer the duration, the greater the interest-rate risk; | UN | وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة؛ |
The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets. | UN | وكلما طالت المدة قبل بدء المشروع من جديد، قصرت الفترة النافعة المتبقية من عمر هذه الأصول. |
Look, whatever happened ten years ago affected all our lives | Open Subtitles | نظرة، مهما حدث قبل عشر سنوات طالت كل حياتنا |
Traffic accidents investigated involving 54 contingent-owned vehicles | UN | حادثَ مرور جرى التحقيق فيها، طالت 54 مركبة مملوكة للوحدات |
During 2008 and 2009, several violent incidents affecting the civilian population occurred. The presence of UNMIS did not prevent these incidents. | UN | فخلال عامي 2008 و 2009، وقعت عدة حوادث عنف طالت السكان المدنيين لم يحُل وجود البعثة دون حصولها. |
Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. | UN | فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس. |
The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets. | UN | وكلما طالت المدة قبل بدء المشروع من جديد، قصرت الفترة النافعة المتبقية من عمر هذه الأصول. |
In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فكلما طالت حالة الجمود السياسي ازداد خطر وقوع حادث يمكن أن تترتب عليه آثار وخيمة. |
And the longer he goes without merging, the more unstable he becomes. | Open Subtitles | وكلما طالت المدة وهو بدون دَمج كلما أضحت حالته غير مستقرة |
The longer he went without sleep, The worse it got. | Open Subtitles | كلما طالت مدته بدون نوم كلما سائت حالته أكثر |
The longer I stay hidden, the guiltier I look. | Open Subtitles | كلما طالت مدة اختبائي، كلما بدوت مذنبا أكثر. |
The longer we wait, the less likely we'll recover the technology. | Open Subtitles | كلما طالت فترة انتظارنا كلما قلت فرصنا في استعادة التقنيه |
These restrictions, which affected all Palestinians, were perceived as forms of collective punishment. | UN | واعتُبرت هذه القيود، التي طالت جميع الفلسطينيين، أشكالا من العقاب الجماعي. |
During the period from 1963 to 1972, 2 million tons of cluster bombs were dropped. Fifteen of our 18 provinces were affected and more than 50 per cent of our total landmass is contaminated. | UN | ففي الفترة من 1963 إلى 1972، أسقط علينا مليونا طن من القنابل العنقودية، طالت 15 مقاطعة من مقاطعاتنا الـ 18، ولوّثت أكثر من 50 في المائة من المساحة الكلية لأراضينا. |
In many countries, every family and every human destiny was affected by the consequences of the war. | UN | وفي بلدان كثيرة طالت عواقب تلك الحرب كل أسرة وأثرت في مصير كل إنسان. |
By that date, in the space of five years, 391 persons were indicted, and 55 trials were conducted involving 87 defendants. | UN | وبحلول ذلك التاريخ، أي في غضون خمس سنوات، أصدرت لوائح اتهام بحق 391 شخصا، وأجريت 55 محاكمة طالت 87 متهما. |
12. With regard to Gramoxone Super, incidents were reported involving 53 farmers who had applied the product in the field using backpack sprayers. | UN | وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر فقد أُبلِغَ عن حوادث طالت 53 مزارعاً قاموا برش المنتج في الحقل باستعمال رشاشات محمولة على الظهر. |
It has also responded to reports of vandalism and arson involving mosques and Sikh gurdwaras. | UN | وقد اتخذت الدائرة أيضا إجراءات للاستجابة للتقارير التي أفادت بوقوع عمليات تخريب وحرق طالت بعض المساجد ومعابد السيخ. |
Unfortunately, during 2008 and 2009, several violent incidents affecting the civilian population occurred. | UN | ولسوء الحظ، وقعت خلال عامي 2008 و 2009 حوادث عنف عدة طالت السكان المدنيين. |
Subsequently, pockets of malnutrition were identified all over the country, affecting 210,000 persons. | UN | وقد تم بعد ذلك تحديد جيوب سوء التغذية في جميع أنحاء البلاد، حيث طالت 000 210 شخص. |
For too long, the issues of human rights and human development have not always run in parallel. | UN | ولفترة طالت أكثر مما ينبغي، لم يكن هناك دائما تواز بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
The flow of trade finance and working capital tightened severely across the world, banks constricted lending standards further, and the first clear evidence came to light that the crisis had spread to the real economy. | UN | وشُدّد الخناق بشكل كبير على تدفق التمويل التجاري ورأس المال العامل في العالم أجمع، وزادت المصارف من تقييدها لمعايير الإقراض وانكشف أول دليل واضح على أن الأزمة قد طالت الاقتصاد الحقيقي. |
It was funded by the Government but women paid if they could and if their stay was lengthy. | UN | وقد قامت الحكومة بتمويله ولكن المرأة تدفع إذا كان بإمكانها وإذا طالت إقامتها. |
In these cases, they were entitled to child allowance up to the conclusion of education, extended due to the aforementioned reasons. | UN | وفي هذه الحالات، يحق لهم الحصول على علاوة الأطفال حتى الانتهاء من التعليم الذي طالت مُـدته نتيجة للأسباب السالفة الذكر. |
Kazakhstan has already begun to lend assistance to that long-suffering country and will continue to help it. | UN | وقد بدأت كازاخستان فعلا بمد يد المساعدة إلى ذلك البلد الذي طالت معاناته، وستواصل مساعدته. |