"طبقا للمعايير الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in conformity with international standards
        
    • in accordance with international standards
        
    • as per international standards
        
    • and in keeping with international standards
        
    The new Constitution contained human rights provisions in conformity with international standards. UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاما بشأن حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية.
    Similarly, the responsibilities of the intelligence service would be limited to gathering and analysing intelligence in conformity with international standards. UN وبالمثل فإن مسؤوليات دائرة الاستخبارات ستقتصر على جمع، وتحليل، المعلومات الاستخبارية طبقا للمعايير الدولية.
    :: Advice to the Government on how to develop a legal framework for the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal and its operational structures in conformity with international standards UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن كيفية وضع إطار قانوني لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية
    All military deminers have been retrained and are now carrying out mine-clearance operations in accordance with international standards for humanitarian demining. UN وتم الاحتفاظ بجميع مطهري اﻷلغام العسكريين الذين يتولون اﻵن عمليات تطهير اﻷلغام طبقا للمعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    (v) Enhanced capacity of the media to practice the ethics and deontology of journalism in accordance with international standards UN ' 5` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على ممارسة آداب وأخلاقيات مهنة الصحافة طبقا للمعايير الدولية
    Advice to the Government on how to develop legal framework for the establishment of the truth and reconciliation commission and a special tribunal and its operational structures in conformity with international standards UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن سبل تطوير إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية
    The Commission urged States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to religious minorities. UN وحثت اللجنة أيضا الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترهيب واﻹكراه بدافع من التعصب القائمة على الدين أو المعتقد، ولا سيما إزاء اﻷقليات الدينية.
    Adopt legislative provisions for the punishment and prevention of the trafficking in persons and eradicate its causes, in conformity with international standards (Argentina); UN 65-71- اعتماد أحكام تشريعية للمعاقبة على الاتجار بالأشخاص ومنعه واستئصال أسبابه، طبقا للمعايير الدولية (الأرجنتين)؛
    If he can confirm today that Israel is willing to undertake investigations that are independent, credible and in conformity with international standards, international law and international humanitarian law, I think this would be very happy news to the General Assembly before voting on this draft resolution. UN وإذا كان باستطاعته أن يؤكد اليوم على أن إسرائيل على استعداد لإجراء تحقيقات مستقلة وموثوق بها طبقا للمعايير الدولية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة أخبار سارة للغاية للجمعية العامة قبل التصويت على مشروع القرار هذا.
    The resolution just adopted, just as the previous resolution did in its operative paragraphs 3 and 4, once again urges the Israeli Government and the Palestinian Authority to carry out investigations that are independent, credible and in conformity with international standards into the alleged violations of international humanitarian law. UN إن القرار المتخذ للتو، وعلى غرار ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من منطوق القرار السابق، يحث مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية طبقا للمعايير الدولية في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    5. Urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to prevent such instances, to take all appropriate measures to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious extremism and to encourage understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief; UN ٥ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذه الحالات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية، والتعصب وأعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني، وأن تشجع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    4. Further urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to persons belonging to religious minorities; UN 4 - تحث كذلك الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الكراهية، والتعصب وأعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص بالأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية؛
    4. Further urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to persons belonging to religious minorities; UN 4 - تحث كذلك الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    4. Further urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to persons belonging to religious minorities; UN 4 - تحث كذلك الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    4. Further urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to persons belonging to religious minorities; UN 4 - تحث كذلك الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص بالأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية؛
    4. Further urges States, in conformity with international standards of human rights, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to persons belonging to religious minorities; UN 4 - تحث كذلك الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص بالأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية؛
    The conclusion of the case was a landmark moment for the Extraordinary Chambers and demonstrated their capacity to prosecute complex crimes in accordance with international standards. UN وكان إتمام القضية لحظة فارقة بالنسبة للدوائر الاستثنائية، وبرهن على قدرتها على ملاحقة الجرائم المعقدة طبقا للمعايير الدولية.
    With regard to the alleged illegal deportation of Chechen refugees, she said that the persons in question had not been deported but had been extradited in accordance with international standards. UN 17- وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالترحيل غير القانوني للاجئين الشيشان، قالت إن الأشخاص المعنيين لم يتم ترحيلهم وإنما جرى تسليمهم طبقا للمعايير الدولية.
    28. In resolution 1120 (1997), the Security Council urged the Government of Croatia, inter alia, to eliminate ambiguities in the implementation of the Amnesty Law and to implement it fairly and objectively in accordance with international standards. UN ٢٨ - في القرار ١١٢٠ )١٩٩٧(، حث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا، في جملة أمور، على إزالة نواحي الغموض في تنفيذ قانون العفو، والقيام بتنفيذه بعدالة وموضوعية طبقا للمعايير الدولية.
    It aims at strengthening the capacity of the national statistical systems of the region to produce and disseminate, in a timely manner and in keeping with international standards and best practices, the statistical information and development indicators needed to design and monitor evidence-based economic and social policies for national decision makers and civil society. UN كما أنه يهدف إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة على إصدار ونشر معلومات إحصائية ومؤشرات إنمائية في الوقت المناسب طبقا للمعايير الدولية وأفضل الممارسات تكون لازمة لتصميم ورصد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تستند إلى البيِّنات بالنسبة إلى متخذي القرارات الوطنيين والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus