"طبق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied in
        
    • was introduced in
        
    • dish in
        
    • implemented in
        
    • applied for the
        
    • it operated in
        
    • been applied to
        
    • a plate
        
    A programme-oriented approach was applied in this sector, which has enhanced the effectiveness of the assistance provided. UN وقد طبق في هذا القطاع نهج موجه برنامجيا، مما أدى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة.
    Since its entry into force on 27 August 2009, the new regulation has been applied in all 27 EU member States. UN ومنذ بدء سريان النظام الجديد في 27 آب/أغسطس 2009، طبق في جميع الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    According to this index, as applied in the Human Development Report 2000, Brazil ranks 74th. UN ووفقاً لهذا المؤشر، الذي طبق في تقرير التنمية البشرية 2000، تأتي البرازيل في المرتبة الرابعة والسبعين.
    In January 1993, a special regime of entry and exit was introduced in Osh region. UN وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، طبق في منطقة أوش نظام خاص ﻹصدار تأشيرات الدخول والخروج.
    How does one politely refuse a dish in circumstances such as these? Open Subtitles كيف يمكن لشخص لبق رفض طبق في ظروف مماثلة ؟
    A new system of symbols was implemented in 2006, which facilitated the processing of, search for and referencing of documents. UN طبق في عام 2006 نظام جديد للرموز يسر تجهيز الوثائق والبحث عنها والإحالة إليها.
    The Committee notes that the same rate of 15 per cent has been applied for the budget of other missions (see for example, the proposed budget for the United Nations Interim Force in Lebanon, A/54/724, annex II.C). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المعدّل نفسه البالغ 15 في المائة قد طبق في ميزانية بعثات أخرى (انظر على سبيل المثال الميزانية المقترحة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، A/54/724، المرفق ثانياً-جيم ).
    That was the so-called severability doctrine which had been applied in a number of instances by, inter alia, the Nordic countries during the past few years. UN وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية.
    The selection procedure applied in his case deviated from the regular procedure for students of Dutch origin only in a few minor details. UN فكان إجراء الاختيار الذي طبق في حالته مختلفاً عن الإجراء العادي للطلاب من أصل هولندي في بضعة تفاصيل ثانوية فحسب.
    The Supreme Court of Justice had ruled that treaties were equal in status to national laws, and that principle had been applied in numerous cases. UN وقررت محكمة العدل العليا أن المعاهدات تتساوى من حيث المركز مع القوانين الوطنية، وأن هذا المبدأ طبق في قضايا عديدة.
    With a view to ensuring that the rights under article 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party, the State party should also review the national legislation as it has been applied in the present case. UN وبغية ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها بموجب المادة 21 من العهد في الدولة الطرف، على الدولة الطرف مراجعة التشريع الوطني حسبما طبق في هذه القضية.
    With a view to ensuring that the rights under article 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party, the State party should also review the national legislation as it has been applied in the present case. UN وبغية ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها بموجب المادة 21 من العهد في الدولة الطرف، على الدولة الطرف مراجعة التشريع الوطني حسبما طبق في هذه القضية.
    The Board noted that a fixed vacancy rate of 6 per cent had been applied in the formulation of the budget for international Professional posts without adequate information to justify such a rate. UN ولاحظ المجلس أن معدل شغور ثابت قدره 6 في المائة طبق في صياغة ميزانية وظائف الفئة الفنية الدولية من دون تقديم أي معلومات كافية لتسويغ تلك النسبة.
    The paper contained a 12-step approach to designing an effective strategy, which if applied in the project formulation, appraisal and monitoring stages would specifically address most of the shortcomings identified in the thematic evaluation. UN وتضمنت هذه الورقة نهجا مؤلفا من ١٢ خطوة لتصميم استراتيجية فعالة، من شأنه، إذا ما طبق في مراحل صياغة المشاريع وتقييمها ورصدها، أن يعالج بالتحديد معظم أوجه القصور المحددة في التقييم المواضيعي.
    The Working Group noted that, with a view to balancing public and private interests, in some cases a more complex jurisdictional system was applied in order to regulate private sector involvement. UN ولاحظ الفريق العامل أنه ابتغاء الموازنة بين المصالح العامة والخاصة، طبق في بعض الحالات نظام ولاية أكثر تعقيدا من أجل تنظيم مشاركة القطاع الخاص.
    The portfolio will be managed along two tracks. The track 1 operations are comprised of large-scale post-crisis and reconstruction projects, building on the operating model applied in Afghanistan during 2002-2004. UN وسوف تدار الحافظة بمسارين: المسار الأول: تشمل العمليات مشاريع واسعة النطاق لما بعد الأزمات والتعمير تنفذ بالاستناد إلى النموذج التشغيلي الذي طبق في أفغانستان خلال الفترة 2002-2004.
    In January 1993, a special regime of entry and exit was introduced in Osh region. UN وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، طبق في منطقة أوش نظام خاص ﻹصدار تأشيرات الدخول والخروج.
    Nobody knows how to wash a dish in this house? Open Subtitles لا أحد يعرف كيفية غسل طبق في هذا البيت؟
    For example, the same community policing concept implemented in Southern Sudan is also to be utilized in the Darfur region. UN فمفهوم الشرطة المجتمعية الذي طبق في جنوب السودان، على سبيل المثال، سيستخدم أيضاً في إقليم دارفور.
    2. The Preparatory Committee stated that the following general approach should apply to the proposed papers (similar to the approach applied for the preparation of background documentation for the 1995 Review and Extension Conference): all papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable. UN 2 - وذكرت اللجنة التحضيرية أنه اتفق على تطبيق النهج العام التالي على الورقات المقترحة (وهو يماثل النهج الذي طبق في إعداد وثيقة المعلومات الأساسية لمؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها): يجب أن تعطي جميع الورقات شرحا متوازنا وموضوعيا ووقائعيا للتطورات ذات الصلة، وأن تكون قصيرة قدر الإمكان وسهلة القراءة.
    The protocol perfected the regime and having closely observed how it operated in countries where it was in force, Argentina intended, in conjunction with the IAEA, Brazil and the ABACC, to conclude one. UN وأضاف أن البروتوكول يستكمل النظام وأن الأرجنتين تعتزم، بعد أن لاحظت عن كثب كيف طبق في بلدان أصبح نافذا فيها، أن تبرم واحدا، بتعاون مع الوكالة والبرازيل والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها.
    A 10 per cent vacancy factor has been applied to the staffing costs. UN وقد طبق في حساب تكاليف الموظفين عامل شغور قدره 10 في المائة.
    I knew, and I could have served you up to him on a plate any time I wanted to. Open Subtitles علمت أنه يمكنني تقديمك له على طبق في أي وقتٍ أريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus