6,832 medical examinations of incoming military observers and police officers | UN | 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين |
medical appointments referred to level-II and level-III hospitals after the primary check-up | UN | موعدا طبيا أحيلت إلى مستشفيات المستويين الثاني والثالث عقب الفحص المبدئي |
Hospitals were built and reconstructed, providing a capacity of 5,800 beds; and 840 rural medical centres are in operation. | UN | وأُنشئت أو أُعيد تشييد مستشفيات أصبحت تضم 800 5 سرير؛ وتم تشغيل 840 مركزا طبيا في الأرياف. |
There's got to be something medically that we can do. | Open Subtitles | لابد أن يكون شيئا طبيا يمكن أن نفعله هناك. |
In particular, internally displaced children are in a very critical health condition and the lead concentration in their blood far exceeds medically acceptable levels. | UN | وأصبح الأطفال النازحين بشكل خاص، في حالة صحية حرجة للغاية حيث يزيد تركيز الرصاص في دمائهم على المستويات المقبولة طبيا عدة مرات. |
medical appointments referred to level-II and level-III hospitals after the primary check-up | UN | موعدا طبيا أحيلت إلى مستشفيات المستويين الثاني والثالث عقب الفحص المبدئي |
The flight of this MI-8 helicopter began as an approved medical evacuation from Knin to Banja Luka and return. | UN | بدأ تحليق هذه الطائرة العمودية بوصفه إجلاء طبيا جرت الموافقة عليه من كنين إلى بانيا لوكا والعودة. |
After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. | UN | وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل. |
The Division also performed some 924 immunizations, processed some 707 in-house medical exams and authorized some 406 medical evacuations during 1997. | UN | كما أجرت الشعبة ٤٢٩ عملية تحقق و ٧٠٧ فحصا طبيا داخليا وأذنت في عام ٧٩٩١ ﺑ ٦٠٤ إخلاءات طبية. |
Also, no retiree may be employed without prior medical clearance. | UN | ولا يجوز أيضا توظيف أي متقاعد قبل إجازته طبيا. |
The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. | UN | ثم طلب محامي الدفاع خبيرا طبيا آخر الذي خلص إلى أن المتهم لا يزال غير قادر على فهم طبيعة الإجراءات المتخذه ضده. |
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization, | UN | وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization, | UN | وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Yeah, maybe I did, but I made a medical decision. | Open Subtitles | نعم, ربما حقاً فعلت ذلك, لكنني اتخذت قرارا طبيا |
Both the delays and denials in processing applications can be life-threatening to child patients who are waiting for urgent medical treatment. | UN | وكل من التأخير والرفض في معالجة الطلبات يمكن أن يعرضا للخطر حياة مرضى أطفال ينتظرون علاجا طبيا عاجلا. |
Several witnesses residing in Rwanda received assistance aimed at improving their medical and psychological rehabilitation. | UN | وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا أنواع المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
In Kigali, witnesses received a full medical check-up and medical care before transfer to Arusha for testimony. | UN | وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم. |
The deminer, a national of Mozambique, was medically evacuated to Johannesburg, South Africa, for treatment and prosthesis. | UN | وقد أُجلي طبيا مزيل الألغام، وهو مواطن من موزامبيق، إلى جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا للعلاج ولتركيب طرف اصطناعي له. |
This would eliminate the need for the United Nations to medically screen civilian police candidates. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيل الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بفرز المرشحين طبيا للعمل في الشرطة المدنية. |
With respect to family planning, the most recent data from 2005 showed that there had been a significant decrease in the number of abortions performed for medically unjustified reasons. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، أظهرت أحدث البيانات من عام 2005 أن هناك انخفاضا ملحوظا في عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها لأسباب لا مبرر لها طبيا. |
4. The conduct was neither justified by the medical or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out with their genuine consent. | UN | ٤ - ألا يكون لذلك السلوك ما يبرره طبيا وألا يكون قد أملاه علاج في أحد المستشفيات يتلقاه الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين ولم يكن قد صدر بموافقة حقيقية منهم)١٨( )١٩(. |
The top candidate proved to be ineffective when clinically tested. | UN | وثبتت عدم فعالية المرشح الأول عندما جرب طبيا. |
An integrated system for the delivery of specialized care to children has been created. It includes a national specialized clinical research paediatric centre and 13 regional children's multidisciplinary medical centres. | UN | وقد وضع نظام مُتكامل لتقديم الرعاية المتخصصة للأطفال؛ حيث يشمل مركزا وطنيا متخصصا للبحوث السريرية في مجال طب الأطفال و 13 مركزا إقليميا طبيا متعدد التخصصات للأطفال. |
Provision of direct material and financial assistance to those refugee families without an adult male medically fit to earn an income and without other identifiable means of meeting basic needs. | UN | تقديم مساعدة مادية ومالية مباشرة إلى أسر اللاجئين التي ليس فيها ذكر بالغ قادر طبيا على الكسب والتي لا تتوفر لديها وسائل أخرى يمكن التعرف عليها لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
6.6 In this connection counsel also recalls the five days spent by the author in the death cell in February 1988, and submits that the State party has not provided medical evidence that the author was sane at the time the warrant for execution was issued. | UN | ٦-٦ ويشير المحامي في هذا الصدد أيضا إلى اﻷيام الخمسة التي قضاها صاحب البلاغ في زنزانة الموت في شباط/فبراير ٨٨٩١ ويؤكد أن الدولة الطرف لم تقدم شهادة طبية بلياقة صاحب البلاغ طبيا عند صدور اﻷمر بتنفيذ الحكم بإعدامه. |
The effectiveness of these units has been enhanced by the formation of multidisciplinary teams comprising, at the present time, 1,718 physicians, 1,503 dental surgeons, 415 psychologists and 2,091 paramedics, and training for trainers in the concepts of reproductive health. | UN | وقد تكثف العمل في هذا المجال بإنشاء أفرقة متعددة التخصصات تضم حاليا: 718 1 طبيبا، و 503 1 طبيب أسنان؛ و 415 طبيبا نفسانيا؛ و 091 2 معاونا طبيا وبتدريب مرشدين بشأن مفاهيم الصحة الإنجابية. |
In September, Cuba sent a medical brigade to the fraternal Dominican Republic comprising eleven physicians and two nurses, and offered all medical and paramedical staff needed for a World Health Organization (WHO) humanitarian assistance operation intended to repair the damage and improve the health situation in the Caribbean, particularly in Haiti. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أرسلت كوبا إلى الجمهورية الدومينيكية الشقيقة فريقا طبيا يتألف من ١١ طبيبا وممرضتين، وقدمت جميع الموظفين الطبيين اللازمين لعملية المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بغرض إصلاح اﻷضرار وتحسين الحالة الصحية في منطقة البحر الكاريبي، وخاصة في هايتي. |
This trend is expected to continue in the future, fuelled by advances in medical technology and prescription drugs and increases in utilization resulting from improved life expectancy. | UN | ويرتقب أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، تغذيه أوجه التقدم في التكنولوجيا الطبية والعقاقير الموصوفة طبيا والزيادة في استخدامها نتيجةً لزيادة معدل العمر المتوقع. |