The authorities have allegedly refused to allow Mr. Musa to be examined by an independent doctor. | UN | ويزعم أن السلطات رفضت السماح له بأن يفحصه طبيب مستقل. |
One of them, Mr. Cajuste Lexius, after being examined by an independent doctor at the request of the Mission, had to be hospitalized. | UN | ولقد نقل أحدهم وهو السيد كاخوستي لكسيوس، الى المستشفى بعد أن فحصه طبيب مستقل بناء على طلب من البعثة. |
The right to legal counsel from the outset of detention was strictly observed, as was the right to be examined by an independent doctor. | UN | ومضى قائلاً إن الحق في الاستعانة بمحام فور بدء الاحتجاز يُحترم احتراماً صارماً، فضلاً عن الحق في فحص طبي يجريه طبيب مستقل. |
The State party should ensure that all persons detained are guaranteed a right to contact their families and have immediate access to an independent medical doctor and legal counsel from the very outset of the deprivation of liberty. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحتجزين حق الاتصال بأسرهم والحصول فوراً على رعاية طبيب مستقل والاستعانة بمحامٍ منذ بداية فترة حرمانهم من الحرية. |
(iii) The right to be examined by an independent physician and to contact a family member; and | UN | ' 3 ' ضمان حصوله على فحص طبّي على يد طبيب مستقل والاتصال بأحد أفراد أسرته؛ |
(j) Where further sick leave is refused or the unused portion of sick leave is withdrawn because the Secretary-General is satisfied that the staff member is able to return to duty and the staff member disputes the decision, the matter shall be referred, at the staff member's request, to an independent practitioner acceptable to both the United Nations Medical Director and the staff member or to a medical board. | UN | (ي) في حالة رفض تمديد إجازة مرضية أو إلغاء الفترة المتبقية من إجازة مرضية بسبب اقتناع الأمين العام بأن الموظف قادر على العودة إلى العمل، واعتراض الموظف على القرار، تحال المسألة، بناء على طلب الموظف، إلى طبيب مستقل يقبله كل من المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة والموظف، أو إلى هيئة طبية. |
The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. | UN | وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل. |
The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. | UN | وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى مع الأسرة أو محام أو طبيب مستقل. |
However, AF and REDRESS note that while the Compensation relating to Torture Act (CRT) requires that all detainees receive a medical check-up at the time of arrest as well as an examination at the time of release, it does not require that an independent doctor perform this examination. | UN | ومع ذلك يشير محفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر إلى أنه على الرغم من أن قانون التعويض المتعلق بالتعذيب يقتضي إخضاع جميع المحتجزين لفحص طبي ساعة اعتقالهم فضلاً عن فحصهم ساعة إطلاق سراحهم، فإن القانون لا ينص على اشتراط قيام طبيب مستقل بهذا الفحص. |
It recommended that Finland ensure that all persons deprived of liberty are provided with fundamental legal safeguards from the very outset of detention, such as access to a lawyer, notifying their family of their detention and being examined by an independent doctor. | UN | وأوصت اللجنة بأن تضمن فنلندا حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظة احتجازهم، من قبيل إمكانية الاتصال بمحام، وإخطار أسرهم باحتجازهم، وفحصهم على يد طبيب مستقل. |
Furthermore, Algerian law provides for police custody of up to 12 days with no possibility for contact with persons outside, including the family, counsel or an independent doctor. | UN | ومن جهة أخرى، تنص التشريعات الجزائرية على مدة احتجاز قيد التحقيق تصل إلى 12 يوماً، دون توفير أية إمكانية للاتصال بالخارج ولا سيما بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل. |
It also regrets the non-existence in most cantons of legal guarantees, such as the possibility for a detainee to contact a lawyer immediately after his arrest and to be examined by an independent doctor at the commencement of police custody and before he appears before the examining magistrate. | UN | وتشعر باﻷسف أيضا لعدم قيام غالبية الكانتونات بتوفير ضمانات قانونية، مثل إمكانية اتصال الشخص بمحامٍ فور توقيفه وخضوعه للفحص يقوم به طبيب مستقل له منذ بدء احتجازه للنظر وعند مثوله أمام قاضي التحقيق. |
The Committee emphasizes in particular the need to allow suspects to contact a lawyer and their family or friends and to have suspects examined by an independent doctor as soon as they are arrested, after each period of questioning and before they are brought before the examining magistrate or released. | UN | وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله. |
A cardiogram by an independent doctor reportedly revealed on 6 September that he had suffered a heart dystrophy. | UN | وأفيد أن رسما للقلب قام به طبيب مستقل كشف في ٦ أيلول/سبتمبر عن كونه يعاني من تغذية ناقصة للقلب. |
It also regrets the non—existence in most cantons of legal guarantees, such as the possibility for a detainee to contact a lawyer immediately after his arrest and to be examined by an independent doctor at the commencement of police custody and before he appears before the examining magistrate. | UN | وتشعر باﻷسف أيضاً لعدم قيام غالبية الكانتونات بتوفير ضمانات قانونية، مثل إمكانية اتصال الشخص بمحامٍ فور توقيفه وخضوعه للفحص يقوم به طبيب مستقل له منذ بدء احتجازه للنظر وعند مثوله أمام قاضي التحقيق. |
The Committee emphasizes in particular the need to allow suspects to contact a lawyer and their family or friends, and to have suspects examined by an independent doctor as soon as they are arrested, after each period of questioning and before they are brought before the examining magistrate or released. | UN | وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله. |
CAT recommended that Azerbaijan instruct police officers, investigative authorities and remand centre personnel to respect the right of detained persons to have access to a lawyer immediately following detention and an independent medical doctor upon request by the detainee. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان بأن تصدر أوامرها لأفراد الشرطة وسلطات التحقيق وموظفي مراكز الاحتجاز الاحتياطي باحترام حق الشخص المحتجز في الاتصال بمحام عقب احتجازه مباشرة وفي أن يُعرض على طبيب مستقل بناءً على طلبه(55). |
(iii) The right to be examined by an independent physician and to contact a family member; and | UN | ' 3 ' ضمان حصوله على فحص طبّي على يد طبيب مستقل والاتصال بأحد أفراد أسرته؛ |
The admitted person will also be entitled, according to the new Civil Code, to be examined by an independent physician with respect to his or her health, medical documentation and the attending physician's statement regarding the admitted person's incapability of judgment and of expressing wishes. | UN | ويحق للشخص أيضاً، وفقاً للقانون المدني الجديد، أن يخضع لفحص طبيب مستقل فيما يتعلق بحالته الصحية، وأن تُفحص وثائقه الطبية وبيان الطبيب المشرف عليه بشأن عدم قدرته على التمييز والإعراب عن رغباته. |
(j) Where further sick leave is refused or the unused portion of sick leave is withdrawn because the Secretary-General is satisfied that the staff member is able to return to duty and the staff member disputes the decision, the matter shall be referred, at the staff member's request, to an independent practitioner acceptable to both the United Nations Medical Director and the staff member or to a medical board. | UN | (ي) في حالة رفض تمديد إجازة مرضية أو إلغاء الفترة المتبقية من إجازة مرضية بسبب اقتناع الأمين العام بأن الموظف قادر على العودة إلى العمل، واعتراض الموظف على القرار، تحال المسألة، بناء على طلب الموظف، إلى طبيب مستقل يقبله كل من المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة والموظف، أو إلى هيئة طبية. |
With respect to medical documentation, the author could not access an independent medical practitioner before his release. | UN | وفيما يخص الوثائق الطبية، لم يتمكن صاحب البلاغ من الوصول إلى طبيب مستقل قبل إطلاق سراحه. |
The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police or Border Guard staff are respected, including the right to inform a relative, have access to a lawyer as well as to an independent medical examination or a doctor of their own choice, and the right to receive information about their rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين يحتجزهم أفراد الشرطة أو حرس الحدود، بما في ذلك الحق في إخطار أحد الأقارب، والاتصال بمحامٍ والخضوع لفحص طبي يجريه طبيب مستقل أو طبيب يختارونه، والحق في الحصول على معلومات بشأن ما لهم من حقوق. |