"طبية مستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • independent medical
        
    Requests for independent medical examinations which could have confirmed or denied torture allegations were refused; UN رُفضت الطلبات الداعية إلى إجراء فحوص طبية مستقلة كان يمكن أن تؤكد أو تنفي الادعاءات الخاصة بالتعذيب؛
    Please provide information on the rights of detained persons to obtain prompt access to independent medical assistance and to notify a relative. UN ويرجى تقديم معلومات عن حق المحتجزين في الحصول السريع على مساعدة طبية مستقلة وحقهم في إبلاغ أحد أقربائهم بمكانهم.
    The Committee is further concerned at reports that judges have frequently declined to act on allegations made by criminal defendants in court, or to allow the introduction into evidence of independent medical reports that would tend to confirm the defendant's claims of torture for the purpose of obtaining a confession. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن القضاة يرفضون في كثير من الأحيان التصرف بناءً على ادعاءات المدعى عليهم في قضايا جنائية أمام المحكمة أو السماح بتقديم تقارير طبية مستقلة كأدلة من شأنها أن تثبت ادعاءات التعذيب التي تعرض لها المدعى عليهم بغية انتزاع اعترافات.
    The information provided by the State party regarding the case of Mikhail Kudryashov differed from the information received from NGOs, according to which independent medical examinations had shown that Mr. Kudryashov had suffered torture and ill-treatment. UN وقال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن قضية ميخاييل كودرياشوف تختلف عن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تفيد بأن فحوصاً طبية مستقلة أظهرت تعرض السيد كودرياشوف للتعذيب وسوء المعاملة.
    The Committee is further concerned at reports that judges have frequently declined to act on allegations made by criminal defendants in court, or to allow the introduction into evidence of independent medical reports that would tend to confirm the defendant's claims of torture for the purpose of obtaining a confession. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن القضاة يرفضون في كثير من الأحيان التصرف بناءً على ادعاءات المدعى عليهم في قضايا جنائية أمام المحكمة أو السماح بتقديم تقارير طبية مستقلة كأدلة من شأنها أن تثبت ادعاءات التعذيب التي تعرض لها المدعى عليهم بغية انتزاع اعترافات.
    The State party should consider establishing an independent medical examination body mandated to examine alleged victims of torture and guarantee respect for human dignity during the conduct of medical examinations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء هيئة طبية مستقلة تكلف بفحص ضحايا التعذيب المزعومين وتضمن احترام الكرامة البشرية خلال إجراء الفحوص الطبية.
    In addition, there were no guarantees of a prompt and impartial investigation as called for in article 12 of the Convention against Torture, and detainees faced obstacles in filing complaints and obtaining independent medical examinations. UN وعلاوة على هذا لا توجد ضمانات بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفقما تقتضيه المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويواجه المحتجزون عقبات في قيد الشكاوى والحصول على فحوص طبية مستقلة.
    Reports also indicated that " substitute prison " detainees did not have access to independent medical attention. UN ٣٤٤- ويؤخذ كذلك من التقارير أن المحتجزين في " السجون البديلة " لا يحصلون على عناية طبية مستقلة.
    Lawyers’ requests for independent medical examinations of clients who claimed to have been tortured and their requests to cross-examine experts appointed by the court were denied. UN ورُفضت طلبات المحامين بإجراء فحوصات طبية مستقلة لموَكﱢليهم الذين يدّعون أنهم تعرضوا للتعذيب، كما رُفضت طلباتهم استجواب الخبراء الذين عينتهم المحكمة.
    The State party should consider establishing an independent medical examination body mandated to examine alleged victims of torture and guarantee respect for human dignity during the conduct of medical examinations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء هيئة طبية مستقلة تكلف بفحص ضحايا التعذيب المزعومين وتضمن احترام الكرامة البشرية خلال إجراء الفحوص الطبية.
    4.8 The author contends that the assurances were deficient in a number of specific respects. They did not provide for legal counsel to be appointed immediately upon return, for counsel to be present during interrogations, for sufficiently frequent private and unmonitored independent meetings or for access to independent medical examinations. UN 4-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن الضمانات كانت منقوصة في عدد من الحالات المحددة؛ حيث إنها لم تمكّنه من سبل تعيين محام فور عودته، ومن حضور ذلك المحامي جلسات الاستجواب، ومن تواتر ما يكفي من الجلسات الخاصة المستقلة وغير المراقبة أو من تلقي فحوص طبية مستقلة.
    (g) Ensure in law and practice that persons deprived of their liberty are able to request and receive independent medical assessments promptly following arrest. UN (ز) ضمان أن يكون للأشخاص المسلوبة حريتهم القدرة، قانوناً وممارسة، على طلب وتلقي فحوصات طبية مستقلة وسريعة فور اعتقالهم.
    The State party should ensure that judges order independent medical examinations whenever a suspect requires one in court and that prompt and impartial investigations are conducted whenever there is a reason to believe that an act of torture occurred, especially in cases where the sole evidence presented is a confession. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان إصدار القضاة الأمر بإجراء فحوصات طبية مستقلة متى طلب مشتبه فيه فحصاً من هذا القبيل في المحكمة وأن تُجرى تحقيقات فورية ونزيهة كلما كان هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بوقوع عمل من أعمال التعذيب، لا سيما في القضايا التي يكون فيها الدليل الوحيد المقدم هو الاعتراف.
    In such organizations and in the rare cases where suspected abuse of sick leave requires investigation, independent medical expertise can be sought from the medical services of another organization of the United Nations system, or from the private sector. UN ففي هذه المؤسسات، وفي الحالات النادرة التي يشتبه في إساءة استخدام إجازة مرضية تتطلب التحقيق، يمكن طلب خبرة طبية مستقلة من الخدمات الطبية الموجودة في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو من القطاع الخاص.
    The State party should ensure that judges ask all detainees whether or not they were tortured or ill-treated in custody and that judges order independent medical examinations whenever a suspect requires one in court. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن يسأل القضاة جميع المعتقلين عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة في الحجز، وبأن يصدر القضاة أمراً بإجراء فحوص طبية مستقلة متى ما طلب ذلك أي مشتبه فيه في المحكمة.
    The State party should ensure that judges order independent medical examinations whenever a suspect requires one in court and that prompt and impartial investigations are conducted whenever there is a reason to believe that an act of torture occurred, especially in cases where the sole evidence presented is a confession. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان إصدار القضاة الأمر بإجراء فحوصات طبية مستقلة متى طلب مشتبه فيه فحصاً من هذا القبيل في المحكمة وأن تُجرى تحقيقات فورية ونزيهة كلما كان هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بوقوع عمل من أعمال التعذيب، لا سيما في القضايا التي يكون فيها الدليل الوحيد المقدم هو الاعتراف.
    The State party should ensure that judges ask all detainees whether or not they were tortured or ill-treated in custody and that judges order independent medical examinations whenever a suspect requires one in court. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن يسأل القضاة جميع المعتقلين عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة في الحجز، وبأن يصدر القضاة أمراً بإجراء فحوص طبية مستقلة متى ما طلب ذلك أي مشتبه فيه في المحكمة.
    Lawyers must assess whether the official investigation undertaken by police or other competent body took into account proper medical evidence or arrangements for independent medical examinations to attest to the victim's version of the events are needed. UN ويجب أن يقيِّم المحامون ما إذا كانت التحقيقات الرسمية التي اضطلعت بها الشرطة أو أي هيئة مختصة أخرى قد أخذت في الاعتبار الأدلة الطبية أو ما إذا كانت تلزم ترتيبات لإجراء فحوص طبية مستقلة لإثبات رواية الضحية للأحداث.
    (d) To allow independent medical teams to investigate the health of detained United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation and to afford them the necessary medical assistance; UN )د( السماح ﻷفرقة طبية مستقلة بأن تعاين الحالة الصحية للمحتجزين من موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العاملين الذين يقومون بأنشطة في النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة، ومنحهم المساعدة الطبية الضرورية؛
    (c) To allow independent medical teams to investigate the health of detained staff members, experts and their families, and to afford them the necessary medical assistance; UN )ج( السماح ﻷفرقة طبية مستقلة بالتحقيق في اﻷوضاع الصحية للمعتقلين من الموظفين والخبراء وأسرهم، وتوفير المساعدة الطبية اللازمة لهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus