The most important element was the specialized nature of the work. | UN | ذلك أن طبيعة العمل التخصصية هي العنصر الأهم. |
Shifts may rotate or be permanent and, if permanent, may vary depending on the nature of the work performed. | UN | وقد تكون هذه الأفرقة تناوبية أو ثابتة، ويمكن في هذه الحالة أن تكون موضع تغيرات ناتجة عن طبيعة العمل المؤدى. |
The Law states that persons with disabilities shall have the right to employment without discrimination unless the nature of the work dictates otherwise. | UN | وينص القانون على حق المعوقين في العمل دون تمييز إلا إذا كانت طبيعة العمل تقتضي خلاف ذلك. |
Contributes execution of clear, concise instructions on limited tasks that are controlled either by close supervision or by nature of work itself | UN | يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته |
Also, the assumption that certain functions are ongoing and others clearly short-term is increasingly at odds with the nature of work in the Organization. | UN | وكذلك، فإن الافتراض بأن هناك مهام معينة مستمرة وأخرى قصيرة الأجل يتعارض بصورة متزايدة مع طبيعة العمل في المنظمة. |
Access to social security programmes can be difficult for some rural women owing to the nature of employment in rural areas. | UN | يمكن أن يكون الوصول إلى برامج الضمان الاجتماعي صعبا لبعض الريفيات بسبب طبيعة العمل في المناطق الريفية. |
The duration of maternity leave shall be determined by law taking into account the nature of the work, the health of the mother and the well being of the child and family; | UN | ويحدد القانون مدة إجازة الأمومة مع مراعاة طبيعة العمل وصحة الأم ورفاه الطفل والأسرة؛ |
The most important element was the specialized nature of the work. | UN | ذلك أن طبيعة العمل التخصصية هي العنصر الأهم. |
The amount charged was normally either a fixed amount or a variable fee dependent upon the nature of the work. | UN | وكان المبلغ المطلوب عادة مبلغ ثابت أو رسم يختلف باختلاف طبيعة العمل. |
However, the nature of the work carried out by members of Foreign Ministries is such that this lost benefit cannot be valued in monetary terms. | UN | غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقدياً. |
However, Polimex provided no information, apart from that contained in the contract, concerning the date, amount, or nature of the work included in the invoices. | UN | غير أنه لم تقدم الشركة معلومات عن تاريخ أو مقدار أو طبيعة العمل موضوع تلك الفواتير خلاف المعلومات التي وردت في العقد. |
In some cases there can be factors that require the hiring of a person of a particular gender, for example due to the nature of the work. | UN | يمكن في بعض الحالات أن تكون هناك عوامل تتطلب استئجار شخص من جنس معين، كأن يكون ذلك بسبب طبيعة العمل. |
The security situation in Lebanon remains volatile and the nature of the work of the Commission continues to make it a potential target for attack. | UN | وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات. |
ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. | UN | وتثير هذه التكنولوجيات قضايا جوهرية حول طبيعة العمل وبيئة العمل. |
The nature of work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
Nature of work: I was involved in adjudication over cases mostly criminal cases due to the peculiar nature of the areas where I worked. | UN | طبيعة العمل: شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها. |
All posts, unless specifically excluded owing to the nature of work Field posts under the regular budget | UN | جميع الوظائف، باستثناء ما هو مستبعد تحديدا بسبب طبيعة العمل |
There were no concrete standards for determining discrimination nor were there concrete guidelines for determining the equal nature of work. | UN | وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما لا توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل. |
Moreover, the nature of employment in developed countries was changing. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ طبيعة العمل في البلدان المتقدمة آخذة في التغيُّر. |
It's nature of the job. You cut one head off, another grows back. | Open Subtitles | ان طبيعة العمل عليك قطع وقف واحد ، وينمو مرة أخرى |
In other words, the nature of the act performed by the person who enjoys immunity is irrelevant to the application of this legal institution. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طبيعة العمل الذي يقوم به الشخص الذي يتمتع بالحصانة لا يؤثر في تطبيق هذه المنظومة القانونية. |
You know the kind of work she did after you married? | Open Subtitles | انت تعلم طبيعة العمل هي تعلم بعد أن تزوجت؟ |
56. With regard to paragraph 3.35, where it was stated that the Policy Planning Unit would be responsible for preparations for the follow-up programme to the Third International Conference of New or Restored Democracies, she said it was still not clear what work the Unit would be doing and asked whether the question would be referred to at a later stage. | UN | 56 - وفيما يتعلق بالفقرة 3-35، حيث ذُكِر أن وحدة تخطيط السياسات ستناط بها مسؤولية الإعداد لبرنامج متابعة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، قالت إنه ليس من الواضح لديها طبيعة العمل الذي ستقوم به الوحدة، واستفسرت عما إذا كانت هذه المسألة سيشار إليها في مرحلة لاحقة. |
The character of the alleged wrong will in no way be affected. | UN | ذلك أن طبيعة العمل غير المشروع المزعوم لن تتأثر بأي حال من الأحوال. |
In very few cases, it is simpler and better to acquire specialized software rather than customizing the ERP to meet very specific requirements, due to the nature of the business. | UN | 19- وفي حالات قليلة جداً، من الأبسط والأفضل اقتناء برمجيات متخصصة بدلاً من تكييف نظم التخطيط لتلبية متطلبات محددة للغاية تفرضها طبيعة العمل. |
The group met with the commander of the site and was told about the type of work done there and the main activities carried out in the plant's workshops. | UN | قابلت المجموعة آمر الموقع وتعرفت على طبيعة العمل وأهم النشاطات للورش التابعة للمعمل. |