"طبيعة عملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • nature of its work
        
    • nature of their work
        
    • which their work requires them
        
    • their work requires them to do
        
    • them and which their work requires
        
    The Subcommittee on Prevention of Torture is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality commensurate with the nature of its work. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها.
    The Subcommittee on Prevention of Torture is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality commensurate with the nature of its work. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها.
    The SPT is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality commensurate with the nature of its work. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها.
    The Advisory Committee enquired whether there had been any consideration of locating some departments or offices at some distance from Headquarters in view of the nature of their work. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان خيار نقل بعض الإدارات أو المكاتب إلى أماكن أبعد قليلا عن المقر قد أولي أي اعتبار في ضوء طبيعة عملها.
    The Subcommittee is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality more commensurate with the nature of its work. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    Through the press, the Commission will endeavour to ensure that the public is kept accurately informed about the nature of its work and the next steps in the process. UN فستسعى اللجنة، من خلال الصحافة، لكفالة إطلاع الجمهور باستمرار وبدقة على طبيعة عملها والخطوات المقبلة التي ستتخذها.
    It may be noted that this approach might not be appropriate for the Commission on Human Rights, owing to the nature of its work. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا النهج قد لا يكون مناسبا للجنة حقوق اﻹنسان بحكم طبيعة عملها.
    Each author department should adopt arrangements adapted to the nature of its work. UN وينبغي أن تعتمد كل إدارة تحرر الوثائق ترتيبات مكيفة حسب طبيعة عملها.
    The Subcommittee is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality more commensurate with the nature of its work. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    The Subcommittee is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality more commensurate with the nature of its work. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    Moreover, the Commission's rules of procedure and mechanisms should be further refined in order to make them better suited to the nature of its work. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تحسين النظام الداخلي للجنة وآلياتها من أجل جعلها تتناسب بصورة أكبر مع طبيعة عملها.
    The Committee was of the view, however, that the new procedure accorded with the nature of its work and offered a number of advantages. UN على أن اللجنة ترى أن الإجراء الجديد يتماشى مع طبيعة عملها ويتيح عدداً من المزايا.
    The authorities cited the need for the agency to clarify the nature of its work with internally displaced persons. UN وأشارت السلطات إلى أنه من الضروري أن توضح المفوضية طبيعة عملها مع المشردين داخلياً.
    49. The need for continuity of staffing and for a core secretariat team arises from the Subcommittee's unique mandate and the nature of its work. UN إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    However, she wondered what message it was thus conveying about the nature of its work and how it would achieve its aims if it did not state expressly that it was working for the advancement of women. UN غير أنها تساءلت عن الرسالة التي توجهها بشأن طبيعة عملها وكيف ستحقق أهدافها إذا لم تعلن صراحة أنها تعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    49. The need for continuity of staffing and for a core secretariat team arises from the Subcommittee's unique mandate and the nature of its work. UN إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    The Committee remains of the view that the nature of its work is such that meetings of Committee working groups must be called prior to the plenary session if the Council and other bodies are to obtain full value from the Committee and its efforts. UN وما زالت اللجنة ترى أن طبيعة عملها تفرض دعوة الأفرقة العاملة التابعة لها إلى عقد اجتماعات قبل انعقاد الدورة بكامل هيئتها حتى يتسنى للمجلس ولسائر الهيئات الاستفادة الكاملة من أعمال اللجنة وجهودها.
    There are other examples of rehabilitation centres providing unmatched services, yet many prefer to keep a low profile because of the dangers of public exposure resulting from the nature of their work. UN وثمة أمثلة أخرى على مراكز لإعادة التأهيل تقدم خدمات لا مثيل لها، غير أنها تفضل البقاء في الظل لأنها، إن أصبحت معروفة، تخشى الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها بسبب طبيعة عملها.
    64. Nevertheless, it should be noted here that certain groups with specific social functions (e.g. the clergy, doctors, journalists and lawyers, to mention just a few) acquire - precisely because of the nature of their work - additional social responsibilities. UN 64- ومع ذلك، تجدر الإشارة هنا إلى بعض الفئات ذات الوظائف الاجتماعية الخاصة (على سبيل المثال لا الحصر: رجال الدين، والأطباء والصحفيون والمحامون) التي تتحمل - بالدقة بحكم طبيعة عملها - مسؤوليات اجتماعية إضافية.
    f. Any other tasks which are assigned to them and which their work requires them to do. UN ح - أية مهام أخرى ُتكّلف بها وتقتضيها طبيعة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus