"طبيعيا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural or
        
    Disease outbreaks, whether natural or deliberate, respect no geographic borders and can cause catastrophic harm. UN إن انتشار الأمراض، سواء كان طبيعيا أو متعمدا، لا يعرف حدودا جغرافية ويمكن أن يسبب ضررا مأساويا.
    A difference regarding sex is that related to the child's second name when it is natural or when it is adopted. UN والفرق المتعلق بنوع الجنس هو ما يتصل بالاسم الثاني للطفل عندما يكون طبيعيا أو عندما يجري تبنيه.
    There was no obligation for any person, whether natural or legal, to apply the provisions of an international instrument if that instrument had not been promulgated and published. UN فلا يلتزم أي شخص، سواء كان طبيعيا أو اعتباريا، بتطبيق أحكام صك دولي في حالة عدم إصداره ونشره.
    Disturbances have a natural or technogenic origin. UN ويكون منشأ الاضطرابات طبيعيا أو تكنولوجيا.
    His delegation's main concern was whether a shareholder, as either a natural or a legal person, should benefit from special protection other than that provided to States' nationals in the draft articles. UN وأكد أن أهم ما يثير قلق البرتغال هو مسألة وجوب حصول أحد حملة الأسهم، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، على حماية خاصة، إلى جانب ما تمنحه مشاريع المواد إلى مواطني الدول.
    The maximum penalty for the money-laundering offence is ten years' imprisonment together with a fine depending on whether the offender is a natural or legal person. UN والعقوبة القصوى لجريمة غسل الأموال هي السجن لمدة عشر سنوات مع غرامة تتوقّف قيمتها على ما إذا كان مرتكب الجريمة شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    While it was possible to forbid them, that might not be natural or useful for human beings. UN ورغم إمكانية حظرها، فإن ذلك قد لا يكون طبيعيا أو مفيدا للكائنات البشرية.
    :: make legally binding decisions: to adopt administrative resolution and impose fine on the perpetrator, whether natural or legal person, governmental agency or self-governmental institution and to determine measures for the perpetrator in order to restore violated equality. UN :: اتخاذ قرارات ملزمة قانونا: اتخاذ قرار إداري وفرض غرامة على الجاني، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أو وكالة حكومية، أو مؤسسة مستقلة عن الحكومة، وتحديد التدابير اللازمة لكي يعيد الجاني المساواة المنتهكة.
    At the same time, the prevalence of violence against women does vary in both space and time and between and within communities, indicating that such violence is not something inevitable, natural or God-given. UN وفي الوقت ذاته، فإن انتشار العنف ضد المرأة يختلف من حيث المكان والزمان وبين المجتمعات وفيما بينها، مما يدل على أن هذا النوع من العنف ليس أمرا محتوما أو طبيعيا أو مقررا من عند الله.
    Although many disasters gave rise to complex emergencies where it was hard to determine whether the cause was natural or man-made, it would be more feasible initially to focus on natural disasters. UN وأشار إلى أنه رغم أن كثيرا من الكوارث تؤدي إلى حالات طوارئ معقدة يصعب معها تحديد ما إذا كان السبب طبيعيا أو من صنع الإنسان، فإن من الأكثر عملية التركيز في البداية على الكوارث الطبيعية.
    Her delegation fully agreed that diplomatic protection was a long and complex process in which the State represented a national, or a natural or legal person, in his or her claim against another State. UN وذكرت أن وفدها يوافق تماما على أن الحماية الدبلوماسية عملية طويلة ومعقدة تمثل فيها الدولة أحد الرعايا أو شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا في دعواه ضد دولة أخرى.
    The definition of diplomatic protection should clarify whether the injured person was a natural or legal person, or both. UN وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا.
    A person who deliberately kills an ascendant or descendant whether natural or adoptive or his spouse or cohabitee shall incur a penalty of imprisonment for not less than 15 years. UN المادة ٧٠١: توقع عقوبة السجن لفترة لا تقل عن ٥١ سنة على أي شخص يقتل عمدا أحد أسلافه أو فروعه سواء كان طبيعيا أو بالتبني، أو زوجه أو من يعاشره.
    Article 2 of the Labour Code defines a worker as any person, regardless of sex and nationality, who has undertaken to work professionally for remuneration under the direction and authority of another natural or legal or public or private legal person. UN تعرِّف المادة 2 من هذا القانون العامل بأنه أي شخص، بصرف النظر عن جنسه وجنسيته، يضع نشاطه المهني تحت إدارة وسلطة شخص آخر مقابل أجر، سواء كان هذا الشخص طبيعيا أو اعتباريا، وعاما أو خاصا.
    89. Intersectional discrimination was particularly difficult to identify when social, economic and cultural dimensions of life were viewed as natural or at least as unchangeable facts of life. UN 89 - ويتعذر بوجه خاص تحديد التمييز المتعدد الجوانب حينما ينظر إلى الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية باعتبارها واقعا حياتيا طبيعيا أو على الأقل لا سبيل إلى تغييره.
    The guide will contain the personal information of the weapon's owner, who may be a natural or legal person, the make, model, calibre and serial number of the weapon and the place where it will be stored, the number and category of the arms licence on which it is listed and the individual number of the guide. UN وترد في دليل ملكية السلاح الناري بيانات تتعلق بهوية مالك السلاح، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، ونوع السلاح وطرازه وعياره ورقمه ومكان حفظه، ورقم وفئة رخصة السلاح المسجلين عليها، والرقم الخاص للدليل.
    “2. An offence shall also be deemed to have been committed by anyone who, being in possession of radioactive materials or devices, compels a natural or legal person, an international organization or a State to do or to refrain from doing an act by threatening to use the materials or devices in his possession.” UN " ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يملك مواد مشعة أو أجهزة، ويُكره شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به بواسطة التهديد باستخدام المواد أو اﻷجهزة التي في حوزته. "
    When the Security Council or the Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) designates a natural or legal person, entity or body, and provides a justification for the designation, the Council of the European Union will include the natural or legal person, entity or body on the list in annex I to Regulation No. 224/2014. UN وعندما يحدد مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو كيانا أو مؤسسة، ويقدم عرضا بالأسانيد التي تم بناء عليها إدراج اسمه في القائمة، يدرج مجلس الاتحاد الأوروبي الشخص الطبيعي أو الاعتباري أو الكيان أو المؤسسة في القائمة الواردة في المرفق الأول من اللائحة.
    Such examples demonstrate that the division between the various forms of tenure and housing policies is not a " natural " or necessary choice but rather influenced by State intervention and regulation of the housing sector through the use of its available resources as well as through legislation and policies, including fiscal, taxation and subsidy measures. UN وتوضح هذه الأمثلة أن الفصل بين مختلف أشكال الحيازة وسياسات الإسكان ليس خيارا " طبيعيا " أو ضروريا، بل إنه يؤثر على تدخل الدولة وتنظيم قطاع الإسكان باستخدام مواردها المتاحة، وأيضا من خلال التشريعات والسياسات، بما فيها المالية والضريبية وتدابير الدعم.
    (e) From the definition of the term " registrar " , the adjectives " natural or legal " , qualifying the word " person " , should be deleted as a person could be natural or legal (a matter that was left to other national law); UN (هـ) أن تُحذَف من تعريف التعبير " أمين السجل " الصفتان " الطبيعي أو الاعتباري " اللتان تنعتان كلمة " الشخص " حيث إنَّ الشخص يمكن أن يكون طبيعيا أو اعتباريا (وهي مسألة متروكة للقوانين الوطنية الأخرى)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus