"طرائق بديلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alternative methods
        
    • alternative modalities
        
    • alternative ways
        
    • alternate modalities
        
    alternative methods for peaceful settlement of conflicts over public security; UN طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛
    It was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    Moving forward, UNDP and UNCDF are exploring alternative methods for strengthening UNCDF investment opportunities at the country level. UN كما واصل البرنامج والصندوق خطاهما لاستكشاف طرائق بديلة لتعزيز فرص الصندوق الاستثمارية على المستوى القطري.
    And where the local law or employer policy prohibited data collection by the above-mentioned means, consideration could be given to exploring alternative modalities. UN وفي الحالات التي يحظر فيها القانون المحلي أو السياسات التي يتّبعها أرباب العمل جمع البيانات عن طريق الوسائل المذكورة أعلاه، يمكن النظر في طرائق بديلة.
    Several delegations emphasized that effective decision-making depended on the political will of the organization's members and that alternative modalities should perhaps be explored. UN وأكدت وفود عدة على أن فعالية صنع القرار تتوقف على ما يبديه أعضاء المنظمة من إرادة سياسية، وأنه قد تكون هناك حاجة إلى استكشاف طرائق بديلة.
    alternative ways of involving the Adivasis in the project should also be considered. UN كما ينبغي النظر في إيجاد طرائق بديلة لجعل سكان أديفاسي يساهمون في المشروع.
    17. Given that most of the potential increase in the regular budget for the period 2010-2011 was attributable to special political missions, the Committee should reflect seriously on alternative ways of financing such missions. UN 17 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن معظم الزيادة المحتملة في الميزانية العادية للفترة 2010-2011 تعزى إلى البعثات السياسية الخاصة، فينبغي للجنة التفكير جدياً في طرائق بديلة لتمويل هذه البعثات.
    The capacities of Parties should be developed and procedures implemented to provide updated information on resistance to make informed decisions on the selection of insecticides or the use of alternative methods. UN فيجب تطوير ما لدى الأطراف من قدرات، وتنفيذ الإجراءات المتخذة لتوفير معلومات مستكملة عن المقاومة للمادة، بهدف اتخاذ قرارات مستنيرة حيال اختبار مبيدات الحشرات، أو استخدام طرائق بديلة.
    The Committee recommends that alternative methods, such as videoconferencing, be explored to achieve the same purpose. UN وتوصي اللجنة باستكشاف طرائق بديلة لتحقيق الغرض نفسه، مثل التداول عن طريق الفيديو.
    9. With regard to the construction component of such a loan, three alternative methods of financing were explored. UN 9 - وفيما يتعلق بعنصر التشييد الوارد في هذا القرض، جرى بحث ثلاثة طرائق بديلة للتمويل.
    17. With regard to the construction component of such a loan, three alternative methods of financing were explored. UN 17 - وفيما يتعلق بعنصر التشييد الوارد في هذا القرض، جرى بحث ثلاثة طرائق بديلة للتمويل.
    As further elaborated in the commentary to article 27, the main mechanism for justifying the use of alternative methods is through satisfying conditions for use of these alternative methods. UN وكما جاء بمزيد من الإسهاب في التعليق على المادة 27 فإنَّ الآلية الرئيسية التي تبرر استخدام طرائق بديلة تمر عبر استيفاء شروط استخدام تلك الطرائق البديلة.
    The other arguments, he said, were also flawed and in some cases at odds with specific provisions of Annex D. Annex D explicitly provided alternative methods for satisfying each of the Annex D criteria. UN 92 - وقال إنّ الحجج الأخرى معيبة أيضاً وتتضارب في بعض الأحيان مع أحكام معيّنة من المرفق دال. فهذا المرفق ينص صراحة على طرائق بديلة لاستيفاء كل معيار من معاييره.
    The State party should take prompt steps to restrict the use of pretrial detention as well as its duration, using alternative methods whenever possible and when the accused does not represent a danger to society. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    The State party should take prompt steps to restrict the use of pretrial detention as well as its duration, using alternative methods whenever possible and when the accused does not represent a danger to society. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    7. I am pleased to observe that the trend of resorting to alternative modalities for debates in the Council has continued, with the active support of my office. UN 7- ويسرني أن ألاحظ الاتجاه المستمر للجوء إلى طرائق بديلة للنقاش في المجلس، وهو ما تحقق بدعم نشط من المفوضية.
    While recognizing that the CSF had generated insufficient donor interest, his delegation urged UNIDO to devise alternative modalities that were particularly suited to such sectors as small and medium enterprises (SMEs), biofuels and other forms of renewable energy, the environment and the clean development mechanism. UN ومع التسليم بأن المخطّط الإطاري للخدمات القُطرية لم يولّد ما يكفي من الاهتمام من جانب الجهات المانحة، فإن وفده يحثّ اليونيدو على استنباط طرائق بديلة تكون ملائمة خصوصاً لقطاعات مثل المنشآت الصغيرة والمتوسطة والوقود الأحيائي وغيره من أشكال الطاقة المتجدّدة، والبيئة وآلية التنمية النظيفة.
    ECLAC, ESCAP Request ECLAC through its subsidiary body the Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC), to identify and outline potential alternative modalities, and issue a report on this matter. UN يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال هيئتها الفرعية، لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، أن تحدد طرائق بديلة محتملة وتقدم بيان موجز بها، وتصدر تقريراً بهذا الشأن.
    18. On 6 February, in an address to the residents of the Gali district, de facto President Sergei Bagapsh gave an assurance that there would be no forceful imposition of Abkhaz citizenship, and that the de facto legislation provided for alternative ways to enjoy resident's status. UN 18 - وفي شباط/فبراير، أكد الرئيس الفعلي سيرجي باغابش، في كلمة وجهها إلى سكان قطاع غالي، أنه لن تفرض ضرائب قسرية على مواطني أبخازيا، وأن التشريعات الفعلية تنص على طرائق بديلة للتمتع بمركز المقيم.
    - To promote alternative ways of combating poverty and social inequality, with citizen participation and with emphasis on results-based management; UN - تشجيع إيجاد طرائق بديلة لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي، مع مشاركة المواطنين ومع التأكيد على الإدارة القائمة على النتائج؛
    (g) Explore alternative ways to achieve macroeconomic stability and demand for relaxation of conditionalities. UN (ز) البحث عن طرائق بديلة لتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والمطالبة بتخفيف المشروطية؛
    The Commission generally agreed that it would be pragmatic, given cost considerations, to explore alternate modalities for reliably adjusting the salary scales in such duty stations, which did not require comprehensive surveys. UN واتفقت عموما على أنّه، بالنظر للتكاليف، سيكون من المفيد عمليا استطلاع طرائق بديلة لتسوية جداول المرتبات بشكل موثوق في مراكز العمل التي لا تتطلب إجراء استقصاءات شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus