"طرحت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • raised in
        
    • put forward at
        
    • put forward in
        
    • asked at
        
    • launched in
        
    • raised at
        
    • expressed in
        
    • expressed at
        
    • made in
        
    • launched at
        
    • have been placed on the
        
    • made at
        
    • posed at
        
    • put forth at
        
    • put forth in
        
    Your interventions clearly addressed the major questions raised in that document: UN وتناولت مداخلاتكم بوضوح اﻷسئلة الرئيسية التي طرحت في هذه الوثيقة:
    I am not going to repeat the arguments put forward at earlier meetings regarding the legitimacy of our final series or its innocuousness. UN ولن أكرر الحجج التي طرحت في جلسات سابقة فيما يتعلق بمشروعية السلسلة الختامية التي قمنا بها أو بعدم ضررها.
    Various interesting ideas and proposals were put forward in the deliberations. UN وأن عدة آراء واقتراحات مثيرة للاهتمام قد طرحت في المداولات.
    His delegation would try to respond to the questions asked at the previous meeting. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    A typical example is the online volunteering service launched in 2000. UN وهناك مثال نموذجي على ذلك هو خدمة التطوع مباشرة على الحاسوب التي طرحت في عام 2000.
    Ever since they were raised at the end of 1994, linkages have led to a disappointing lack of progress on issues which the Conference should address. UN فهذه الروابط منذ أن طرحت في نهاية عام ١٩٩٤ قد أسفرت لﻷسف عن عدم إحراز أي تقدم بشأن القضايا التي ينبغي للمؤتمر معالجتها.
    The draft prepared by Mr. Bán (CCPR/C/58/R.14) reflected many of the views that had been expressed in the Committee, but in its present form it might not be clear enough to be understood by people who had not been party to that debate. UN فالمشروع الذي أعده السيد بان )CCPR/C/58/R.14( يعكس العديد من اﻵراء التي طرحت في اللجنة، ولكنه في شكله الحالي قد لا يكون واضحا تمام الوضوح لكي يفهمه اﻷشخاص الذين لم يشتركوا في تلك المناقشة.
    I then held a series of bilateral consultations with the delegations of the nuclear—weapon States, during which I conveyed to them the views expressed at the meeting held with delegations having made specific proposals. UN وبعد ذلك عقدت سلسلة من المشاورات الثنائية مع وفود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نقلت إليها في أثنائها اﻵراء التي طرحت في الاجتماع المعقود مع الوفود التي طرحت مقترحات محددة.
    The bottom line is that no concrete information has yet been provided in relation to any of the basic questions raised in the Special Rapporteur's report. UN خلاصة القول إنه لم تقدم حتى الآن أي معلومات ملموسة تتعلق بأي مسائل أساسية طرحت في تقرير المقرر الخاص.
    As part of the follow-up activities, research papers are being commissioned on key issues raised in the symposium. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، يجري حاليا إعطاء تفويضات بإعداد ورقات للبحوث بشأن مسائل أساسية طرحت في الندوة.
    The issues raised in the present dialogue would be discussed by that Committee so as to ensure follow-up and monitor progress in the implementation of the Convention. UN وستبادر تلك اللجنة إلى مناقشة المسائل التي طرحت في هذا الحوار، بغية متابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Russia has been listening very carefully to new ideas put forward at this session concerning the cessation of production of fissionable materials for weapons purposes. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    The joint initiative of the Presidents of Russia and the United States, put forward at their Kennebunkport meeting, is aimed at starting joint practical work in this field. UN وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    Noting with appreciation the comments of the Parties on the medium- and longerterm options put forward in the tracking feasibility study, UN وإذْ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي طرحت في دراسة متابعة السير،
    In that respect, his delegation would not oppose some of the central objectives put forward in the proposal. UN وفي هذا الصدد ، قال إن وفده لن يعترض على بعض الأهداف الرئيسية التي طرحت في الاقتراح.
    2. The CHAIRPERSON invited the delegation to answer the additional questions asked at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة الإضافية التي طرحت في الجلسة السابقة.
    This was supplemented with the " Everything but Arms " initiative launched in March 2001. UN واستُكمل ذلك بمبادرة " كل شيء إلا السلاح " ، التي طرحت في آذار/مارس 2001.
    The Director of the General Legal Division read out a response of the Legal Counsel to questions raised at the 6th meeting. UN قرأ مدير الشعبة القانونية العامة رد المستشار القانوني على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٦.
    74. The idea that the enjoyment of human rights enables individuals and families to assume their basic responsibilities finds further support in the views on social development expressed in Copenhagen, where it was recognized that no social integration was possible without the means of exercising one's rights and assuming one's responsibilities. UN ٤٧- وقد جاءت وجهات النظر التي طرحت في كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية لتعزز الفكرة القائلة بأن التمتع بحقوق الانسان يساعد اﻷفراد واﻷسر على أن يضطلعوا بمسؤولياتهم اﻷساسية حيث ورد فيها الاعتراف باستحالة تحقيق أي تكامل اجتماعي ما لم تتوفر للمرء سبل ممارسة حقوقه والاضطلاع بمسؤولياته)٨(.
    Views, concerns and questions expressed at the previous session of the Working Group were reiterated (A/CN.9/569, paras. 75, 76 and 78). UN وكُرّرت آراء وشواغل وأسئلة كانت قد طرحت في الدورة السابقة للفريق العامل (A/CN.9/569، الفقرات 75 و76 و78).
    His question concerned the recommendations that had been made in that connection and he hoped that those recommendations would be included in the next internal oversight report. UN ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل.
    Two studies prepared by the Unit on those topics had been launched at the event. UN وقد طرحت في هذه المناقشة دراستان أعدتهما الوحدة عن هذه المواضيع.
    Until 27 June 2011 the fire-fighting foams that have been placed on the market before 27 December 2006 were also allowed, in order to limit emissions to that of the existing stocks of fire-fighting foams. UN وحتى تاريخ 27 حزيران/يونيه 2011، كان يسمح أيضاً بالرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق التي طرحت في الأسواق قبل تاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، بهدف حصر الانبعاثات على تلك الصادرة عن المخزونات الموجودة من الرغاوى المستخدمة لمكافحة الحرائق.
    However, he urged the Committee, in the interests of reaching a consensus, to consider the proposal Gibraltar had made at the Fiji seminar. UN ولكي يتيسر التوصل إلى توافق في الآراء، دعا المتحدث إلى استعراض المقترحات الخاصة بجبل طارق والتي طرحت في حلقة فيجي الدراسية.
    The Chief of Security and Safety Service responded to questions posed at a previous meeting. UN رد رئيس دائرة اﻷمن والسلامة على اﻷسئلة التي طرحت في جلسة سابقة.
    Among a number of proposals put forth at this special session for consideration, there was a draft resolution submitted by Ethiopia and India: " Non-use of nuclear weapons and prevention of nuclear war " , the intention of which was to have the General Assembly declare that: UN وكان في جملة اقتراحات طرحت في هذه الدورة الاستثنائية للنظر، مشــــروع قرار قدمته اثيوبيا والهند: " عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية " ، وكان القصد منه أن تعلن الجمعية العامة:
    Delegations agreed with the key considerations put forth in the MYFF. UN وأقرت الاعتبارات الرئيسية التي طرحت في الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus