"طرحها الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • put forward by the Secretary-General
        
    • made by the Secretary-General
        
    • posed by the Secretary-General
        
    • raised by the Secretary-General
        
    • put forth by the Secretary-General
        
    • proposed by the Secretary-General
        
    There was general agreement among Member States concerning almost all the proposals put forward by the Secretary-General. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا.
    These and related recommendations put forward by the Secretary-General of the United Nations were never implemented, but remain nonetheless imperative. UN ولم تنفَّذ أبداً هذه التوصيات وتوصيات أخرى ذات صلة طرحها الأمين العام للأمم المتحدة ولكنها تبقى ضرورية رغم ذلك.
    We support the proposals put forward by the Secretary-General in his report as well, Mr. President, as the ones in your non-paper. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.
    We have taken note of the proposals made by the Secretary-General in this regard. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    The recent proposals made by the Secretary-General on reform will certainly boost the process of overhauling the United Nations. UN وما من شك في أن الاقتراحات التي طرحها اﻷمين العام مؤخرا بشأن اﻹصلاح، ستعزز يقينا عملية إصلاح اﻷمــم المتحــدة.
    We are therefore prepared and willing to contribute to the efforts of the General Assembly to find realistic and balanced answers to the questions posed by the Secretary-General. UN ولذا فنحن مستعدون وراغبون في اﻹسهـــــام في جهود الجمعية العامة من أجل التوصل إلى إجابات واقعية ومتوازنة لﻷسئلة التي طرحها اﻷمين العام.
    Egypt has also supported the strategy put forward by the Secretary-General to deal with the issue. We have also called for utilizing that strategy as the basis for more effective international action. UN كما دعمت مصر الاستراتيجية التي طرحها الأمين العام للأمم المتحدة للتعامل مع هذه القضية وسعت مصر لاتخاذ الاستراتيجية أساسا لتعامل دولي أكثر فعالية.
    Regarding the length, the date and the structure of the summit, the options put forward by the Secretary-General seem to have the backing of the majority of delegations, including my own. UN وفيما يتعلق بمدة مؤتمر القمة وتاريخه وهيكله، فإن الخيارات التي طرحها الأمين العام يبدو أنها تحظى بتأييد أغلبية الوفود، بما فيها وفدي.
    There was as a result no consensus among Council members on any of the options put forward by the Secretary-General in his report dated 19 February 2002 (S/2002/178). UN ونتيجة لذلك لم يتحقق توافق في الآراء بين أعضاء المجلس بشأن أي من الخيارات التي طرحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002 (S/2002/178).
    The Personal Envoy will also discuss with the parties the implementation of the innovative approaches put forward by the Secretary-General in his report (S/2011/249). UN وسيناقش المبعوث الشخصي أيضاً مع الطرفين تنفيذ النهج المبتكرة التي طرحها الأمين العام في تقريره (S/2011/249).
    7. Turning to the ideas on strengthening human rights put forward by the Secretary-General in his report, the Deputy High Commissioner indicated that their objective was to reinforce human rights at the country level, maximize the potential of the human rights treaty system, enhance the work of the special procedures and streamline the management of the Office. UN 7 - وتناول نائب المفوض السامي الأفكار المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان التي طرحها الأمين العام في تقريره فذكر أنها تهدف إلى تدعيم حقوق الإنسان على الصعيد القطري وإلى تعظيم الإمكانيات الكامنة في منظومة معاهدات حقوق الإنسان وتحسين أداء الإجراءات الخاصة وترشيد أساليب إدارة المفوضية.
    (a) Member States approve the recommendations and programme of work put forward by the Secretary-General in the area of central support services at Headquarters; UN (أ) أن الدول الأعضاء تقر التوصيات التي طرحها الأمين العام فيما يتصل بخدمات الدعم المركزية في المقر وبرنامج العمل الذي تقدم به في هذا المجال؛
    18. In this connection, in the context of its consideration of the first performance report for the biennium 2012-2013, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposals put forward by the Secretary-General as potential charges to the contingency fund as at 3 December 2012 amounted to $20.7 million. UN 18 - وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية، في سياق نظرها في التقرير الأول عن الأداء لفترة السنتين 2012-2013، لدى استفسارها، أن المقترحات التي طرحها الأمين العام لتكون بمثابة مصروفات محتملة تقيد على حساب صندوق الطوارئ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، تبلغ قيمتها 20.7 مليون دولار.
    The expanded mandate includes the exploration of new ideas put forward by the Secretary-General (S/2011/249, para. 120) and endorsed by the Security Council. UN وتشمل الولاية الموسعة استطلاع الأفكار الجديدة التي طرحها الأمين العام (انظر الفقرة 120 من S/2011/249) وأقرها مجلس الأمن.
    The points made by the Secretary-General deserve even more support since they are part of a global restructuring initiative to adapt the entire Organization to the imperatives of the modern world. UN والنقاط التي طرحها اﻷمين العام جديرة بتأييد أكبر إذ أنها جــزء مــن مبادرة عالمية ﻹعادة الهيكلة من أجل تكييف المنظمة بكاملها مع متطلبات العالم المعاصر.
    We believe that that linkage and the recommendations made by the Secretary-General in his report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa provide the basis for a concerted approach by the international community to Africa's development. UN إننا نعتقد بأن ذلك الربط والتوصيات التي طرحها اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها توفر أساسا لنهج متضافر من جانب المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا.
    In our view, we should no longer devote attention to certain suggestions which were made by the Secretary-General on 18 August 1994 and which have been placed once again before the international community for consideration. UN ومن رأينا أنه لا ينبغي لنا أن نكرس الاهتمام بعد اﻵن لمقترحات معينة طرحها اﻷمين العام في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، وعرضت على المجتمع الدولي مرة ثانية لكي ينظر فيها.
    The League of Arab States has expressed its appreciation of and support for the recommendations made by the Secretary-General in his report “An Agenda for Peace” (A/47/277), particularly modalities for cooperation between the United Nations and regional arrangements and organizations, in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter. UN لقد سبق وأن عبرت جامعة الدول العربية عن تقديرها وتأييدها لﻵراء والتوصيات التي طرحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره المعنون " خطة للسلام " خاصة ما تضمنته تلك الخطة بشأن التعاون مع الترتيبات والتنظيمات اﻹقليمية وذلك إعمالا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In order to ensure the provision of such a response, we must deliberate on a number of issues raised by the Secretary-General in his reports submitted under the agenda item under consideration. UN ومن أجل ضمان توفير تلك الاستجابة، لا بد أن نتداول بشأن عدد من المسائل التي طرحها الأمين العام في التقرير الذي قدمه في إطار البند قيد النظر في جدول الأعمال.
    My country fully supports the management reforms of the United Nations administration that have been put forth by the Secretary-General. UN وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام.
    In this connection, we support the relevant ideas proposed by the Secretary-General in his report. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار ذات الصلة التي طرحها اﻷمين العام في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus