"طرفان" - Traduction Arabe en Anglais

    • two Parties
        
    • are parties
        
    • were parties
        
    • two sides
        
    • are party
        
    • Parties had
        
    • parties have
        
    • parties were
        
    • two other Parties
        
    Parallel financing is an arrangement in which at least two Parties join in a common programme but make separably administered contributions. UN التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل.
    Fourteen nominations had been submitted by two Parties for 2008 and 29 from five Parties for 2009. UN وقدم طرفان أربعة عشر تعييناً لعام 2008 كما قدمت خمسة أطراف 29 تعييناً لعام 2009.
    two Parties - Belarus and Eritrea - had respectively reported on their respective methyl bromide consumption and their establishment of a licensing system. UN وقدم طرفان - بيلاروس وإريتريا - كل منهما تقريراً الأول عن استهلاكه من بروميد الميثيل والثاني عن قيامه إنشاء نظام ترخيص.
    Both States are parties to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN الدولتان طرفان في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    two Parties provided information on recent initiatives. UN وقدم طرفان معلومات عن المبادرات الحديثة.
    two Parties had requested changes in their baseline data for methyl bromide. UN وطالب طرفان بإجراء تغييرات في البيانات الأساسية الخاصة بهما فيما يتعلق بمادة بروميد الميثيل.
    two Parties accounted for 82 per cent of total consumption by such Parties in 2007. UN واستأثر طرفان بـ 82 في المائة من مجموع استهلاك هذه الأطراف في عام 2007.
    two Parties accounted for 82 per cent of total consumption by such Parties in 2007. UN واستأثر طرفان بـ 82 في المائة من مجموع استهلاك هذه الأطراف في عام 2007.
    When two Parties communicated directly, the dispatch and the receipt of a data message were virtually simultaneous. UN فعندما يتصل طرفان أحدهما باﻵخر مباشرة، فإن إرسال رسالة بيانات وتلقيها يحدث عمليا في نفس الوقت.
    In the category relating to the enhancement of removal by sinks, two Parties provided details of the extent and even species to be planted. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    In addition, another two Parties, Jordan and Senegal, provided energy demand projections. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة.
    two Parties also provided CH4 projections, while N2O projections were provided by one Party. UN كما قدم طرفان إسقاطات الميثان، بينما قدم طرف واحد إسقاطات لأكسيد النيتروز.
    two Parties reported using locally derived default factors for some sources. UN وأبلغ طرفان عن بيانات تتعلق باستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية المشتقة محلياً بالنسبة إلى بعض المصادر.
    In response to that invitation, two Parties submitted views to the Secretariat. UN واستجابة لتلك الدعوة، قام طرفان بتقديم آرائهما إلى الأمانة.
    Only two Parties had provided additional data since the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group; the data and trends outlined in the report therefore remained essentially unchanged. UN وقام طرفان فقط بتقديم بيانات إضافية منذ الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، ولذلك ظلت البيانات والاتجاهات المحددة في التقرير دون تغيير بصورة جوهرية.
    two Parties mentioned that some NGOs overly concentrate their activities on urban rather than rural problems. UN وأشار طرفان إلى أن بعض المنظمات غير الحكومية تركز أنشطتها بصورة مفرطة على المشكلات الحضرية لا على المشكلات الريفية.
    It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. UN كما يجدر مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا، والأرجنتين والمملكة المتحدة طرفان فيها.
    The United Nations and the African Union, as guarantors, are parties to the treaty. UN إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي طرفان في الاتفاقية، بوصفهما ضامنين.
    His delegation had voted in favour of the Convention because it hoped that, notwithstanding the reservations expressed by France and Switzerland, which, like the Netherlands, were parties to the aforementioned agreements, existing watercourse agreements would be respected under the provisions of article 3. UN وصوت وفده لصالح الاتفاقية ﻷنه يرجو أن تحترم اتفاقات المجاري المائية القائمة، بموجب أحكام المادة ٣، رغم التحفظات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وهما، شأنهما شأن هولندا، طرفان في الاتفاقات سالفة الذكر.
    One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. UN وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي.
    The Russian Federation and Lithuania are party to the CISG and the disputed contract falls within its scope. UN وإنَّ الاتحاد الروسي وليتوانيا طرفان في اتفاقية البيع، ومن ثم فإنَّ العقد المتنازع بشأنه يندرج في نطاقها.
    Two States Parties had adopted specific domestic legislation regulating mutual legal assistance. UN فقد اعتمدت دولتان طرفان تشريعات وطنية محدَّدة تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Two more contracting parties have been added to the 1968 Convention on Road Traffic, bringing the total to 72. UN وانضم طرفان متعاقدان آخران إلى الاتفاقية المتعلقة بالسير على الطرق لعام 1968، وبذلك أصبح مجموع عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية 72 طرفا.
    Two States parties were recommended to systematize, centralize and make the best use of statistics. UN وأُوصيت دولتان طرفان بتنظيم إحصاءاتها وجعلها مركزية الطابع واستخدامها على نحو أمثل.
    Two other Parties had also yet to establish licensing systems. UN 29 - وهناك طرفان آخران لم يضعا بعد نظماً للتراخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus