"طرفاً في المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a party to the treaty
        
    • party to the NPT
        
    • parties to the treaty within
        
    • Treaty is
        
    • party to a treaty
        
    • party to the treaty in
        
    • a State party to the treaty
        
    That said, as with any international negotiations, if a country does not wish to become a party to the treaty or if, once the Treaty is finally ready, a country still does not wish to be a party, there is nothing to prevent this. UN ذلك، وكما هو الحال في أي مفاوضاتٍ دولية، إن لم يرغب بلد في أن يصبح طرفاً في المعاهدة أو إن كان لا يزال، بعد أن أصبحت المعاهدة جاهزة أخيراً، غيرَ راغبٍ في أن يكون طرفاً فيها، فلا مانع لذلك.
    The Government makes such changes, following normal parliamentary procedures, before it becomes a party to the treaty. UN وتُدخل الحكومة تلك التغييرات، متبعة في ذلك الإجراءات البرلمانية المعتادة، قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    It follows from article 20, paragraph 5, that a contracting State or contracting organization may make an objection only on becoming a party to the treaty. UN فالفقرة 5 من المادة 20 تعني أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة المتعاقدة أن تبدي اعتراضاً إلا عندما تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Instead, if any change in domestic law is needed to enable the Kingdom to comply with a treaty obligation, the Government makes that change, following normal parliamentary procedures, before it becomes a party to the treaty. UN وفي مقابل ذلك، فعند لزوم إدخال أي تغيير على القانون المحلي لتمكين المملكة من الامتثال لالتزام تعاهدي، فإن الحكومة تجري هذا التغيير وفقاً للإجراءات البرلمانية العادية قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Moreover, if a signatory State had formulated an objection to a reservation before formally becoming a party to the treaty, it must be able to formulate an aggravated objection by becoming a party to the treaty within the 12-month period. UN وعلاوة على ذلك، فإذا أبدت دولة موقعة اعتراضاً على تحفظ ما قبل أن تصبح رسمياً طرفاً في المعاهدة، فينبغي أن يكون بإمكانها إبداء اعتراض مشدد عندما تصبح طرفاً في المعاهدة في غضون فترة اثني عشر شهراً.
    It follows from article 20, paragraph 5, that a contracting State or contracting organization may make an objection only on becoming a party to the treaty. UN فالفقرة 5 من المادة 20 تعني أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة المتعاقدة أن تبدي اعتراضاً إلا عندما تصبح طرفاً في المعاهدة.
    The reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    This goal would certainly more readily be achieved if the reserving State or reserving international organization is deemed to be a party to the treaty. UN ومن الأسهل بالتأكيد تحقيق هذا الهدف إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتبر طرفاً في المعاهدة.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    An approval, opposition or recharacterization in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    The establishment of a reservation constitutes its author a party to the treaty in relation to contracting States and contracting organizations in respect of which the reservation is established if or when the Treaty is in force. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    The Government normally takes such measures as are necessary, following normal parliamentary procedures, before it becomes a party to the treaty. UN وعادة ما تتخذ الحكومة تلك التدابير حسب الاقتضاء، متبعة في ذلك الإجراءات البرلمانية المعتادة، قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    (ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    An approval, opposition or recharacterization in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    The establishment of a reservation constitutes its author a party to the treaty in relation to contracting States and contracting organizations in respect of which the reservation is established if or when the Treaty is in force. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    In these circumstances, only the reserving State can take the necessary decisions to remedy the nullity of its reservation, and it should not be regarded as a party to the treaty until such time as it has withdrawn or modified its reservation. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الدولة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفاً في المعاهدة ما دامت لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN إلا أن الحالة، تصبح أكثر تعقيداً إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفاً في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    Any State or any international organization that was entitled to become a party to the treaty and that had been notified of the reservations could also formulate objections that would produce effects only when the State or organization became a party to the treaty. UN فأية دولة أو منظمة دولية مؤهلةٍ لأن تصبح طرفاً في المعاهدة وأُبلغت بالتحفظات يجوز لها أيضاً إبداء اعتراضات لا تترتب عليها آثار إلا عندما تصبح تلك الدولة أو المنظمة طرفاً في المعاهدة.
    Iran remains a State party to the NPT without having conformed its conduct to the Treaty's rules. UN وتظل إيران دولة طرفاً في المعاهدة دون أن تجعل سلوكها متوافقاً مع قواعد المعاهدة.
    (2) Concretely, the consequence of the non-entry into force of the treaty as between the author of the reservation and the author of the objection is that no treaty relationship exists between them - even if, as is often the case, both can be considered parties to the treaty within the meaning of the Vienna Conventions. UN 2) وعلى وجه التحديد، فإن عدم بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يؤدي إلى عدم وجود أي علاقة تعاهدية بينهما حتى لو أمكن، كما هو الحال في أحيان كثيرة، اعتبار كل منهما طرفاً في المعاهدة بالمعنى المقصود في اتفاقيتي فيينا.
    A State wishing to become a party to a treaty subject to a reservation found to be impermissible could simply maintain its offer to become a party to the treaty. The claim that rejection of the reservation obliged the State to withdraw it was very different from the claim that objection to the reservation indicated that no treaty relations were entered into with the reserving State. UN فالدولة التي تريد أن تُصبح طرفاً في معاهدة ولديها تحفظ يعتبر غير مسموح به يمكن ببساطة أن تبقي على عرضها أن تصبح طرفاً في المعاهدة والادعاء بأن رفض التحفظ يُلزم الدولة بسحبه هو ادعاء يختلف جداً عن الادعاء بأن الاعتراض على التحفظ يعتبر إشارة إلى عدم الدخول في علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    As a State party to the treaty since 1971, the Dominican Republic remained committed to the principles, rights and obligations enshrined therein. UN وما زالت الجمهورية الدومينيكية، بصفتها دولة طرفاً في المعاهدة منذ سنة 1971، ملتزمة بالمبادئ والحقوق والالتزامات المكرّسة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus