It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. | UN | ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي. |
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. | UN | ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي. |
The Conciliation Commission shall, unless the parties to the dispute otherwise agree, determine its own procedure. | UN | تحدد لجنة التوفيق إجراءاتها الخاصة بها ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك. |
The parties to the conflict are using dangerous rhetoric that enflames sectarian tensions and risks inciting mass, indiscriminate violence, particularly against vulnerable communities. | UN | ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة. |
By signing the Abidjan Accord, the parties to the conflict have committed themselves to a negotiated settlement. | UN | وقد قطع طرفا النزاع على أنفسهما، بتوقيعهما على إتفاق أبيدجان، عهدا بالتوصل إلى تسوية بالتفاوض. |
A case may be brought before the Tribunal if the parties to a dispute have made declarations under article 287 of the Convention accepting the Tribunal as a means for the settlement of disputes. | UN | ويمكن أن تُعرض قضية على المحكمة إذا أعلن طرفا النزاع قبولهما للمحكمة كوسيلة لتسوية المنازعات بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية. |
In the last two years, however, these institutions have also been targeted by both sides to the conflict. | UN | غير أن هذه المؤسسات استهدفها أيضا، في العامين الماضيين، طرفا النزاع على السواء. |
If the parties to the dispute fail to resolve the dispute, both parties have the right of recourse in a labour dispute committee or in a court. | UN | وإذا لم يتوصل طرفا النزاع إلى تسويته، يحق لكلا الطرفين اللجوء إلى لجنة تسوية منازعات العمل أو إلى محكمة. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تحدد محكمة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك. |
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | ييسر طرفا النزاع أعمال محكمة التحكيم وعليها، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي: |
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل طرفا النزاع تكاليف المحكمة بأنصبة متساوية، ما لم تقرر محكمة التحكيم خلاف ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية. |
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure. | UN | ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي. |
It shall, unless the parties to the dispute otherwise agree, determine its own procedure. | UN | وتحدد اللجنة إجراءاتها الخاصة، ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك. |
parties to the conflict continue to allow freedom of movement of Mission personnel | UN | يواصل طرفا النزاع السماح بحرية حركة أفراد البعثة. |
parties to the conflict will continue providing freedom of movement to the Mission personnel | UN | سيتعاون طرفا النزاع على مواصلة توفير حرية التنقل لأفراد البعثة |
parties to the conflict will continue to allow freedom of movement to Mission personnel | UN | سيواصل طرفا النزاع توفير حرية التنقل لأفراد البعثة |
The parties to the conflict agreed to convene the third session of the peace negotiations in three months' time in Addis Ababa. | UN | واتفق طرفا النزاع على عقد الدورة الثالثة لمفاوضات السلام بعد ثلاثة أشهر في أديس أبابا. |
They stressed that the major responsibility for resolution of the problems between the parties lies with the parties to the conflict themselves. | UN | وشددوا على أن المسؤولية اﻷساسية في تسوية المشاكل القائمة بين الطرفين يتحملها طرفا النزاع ذاتهما. |
127. It was observed that the article should be redrafted so as to emphasize that the rules only applied when parties to a dispute had agreed to use them. | UN | ٧٢١ - أشير إلى أنه ينبغي إعادة صياغة هذه المادة بغية التشديد على أن النظام لا يُطبق إلا عندما يتفق طرفا النزاع على استخدامه. |
Although draft articles were only drafts and therefore could not be accorded the same weight, in cases where the parties to a dispute agreed that certain draft articles were an authoritative statement of the law on a particular point, the Court gave relevant weight to them. | UN | وقال إنه على الرغم من أن مشاريع المواد ليست سوى مشاريع ومن ثم لا يمكن إعطاؤها نفس الوزن، فإنه في الحالات التي يوافق فيها طرفا النزاع على أن مشاريع مواد معينة تمثل بيانا للقانون يعتد به في نقطة معينة تعطي المحكمة الوزن المناسب لهذه المشاريع. |
In 1990, once the plan had been accepted by both sides to the conflict, it had been approved by the Security Council. | UN | وفي عام 1990، وبمجرد أن قبل طرفا النزاع خطة التسوية، أقرها مجلس الأمن. |