"طرفا في النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • a party to the conflict
        
    • a party to the dispute
        
    • a party to conflict
        
    • one party to the conflict
        
    • party to a dispute
        
    • a party to a conflict
        
    Russia's responsibility as a party to the conflict has been revealed. UN وقد كُشفت مسؤولية روسيا بوصفها طرفا في النزاع.
    Such operations were no longer neutral and had even become a party to the conflict. UN ومن ثم فقدت هذه العمليات طابعها الحيادي وربما أصبحت طرفا في النزاع.
    Following the closure of its border with Bosnia, the Federal Republic of Yugoslavia was not a party to the conflict in either the territory of Bosnia and Herzegovina or the territory of Croatia. UN فهي بعد أن أغلقت حدودها مع البوسنة، لم تعد طرفا في النزاع سواء في أراضي البوسنة والهرسك أو في أراضي كرواتيا.
    Any State Party to the present draft articles, not being a party to the dispute, may, upon its own initiative or at the request of any party to the dispute, tender its good offices or offer to mediate with a view to facilitating an amicable settlement of the dispute. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    4. In this regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan deeply regrets the inclusion for the first time of the Afghan National Police in annex I to the report as a party to conflict that recruits or uses children in contravention of international law. UN 4 - وفي هذا الصدد، تعرب حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية عن أسفها الشديد لإدراج الشرطة الوطنية الأفغانية لأول مرة في المرفق الأول للتقرير باعتبارها طرفا في النزاع يجند الأطفال أو يستخدمهم بما يخالف القانون الدولي.
    In such circumstances, the impartiality of UNPROFOR becomes difficult to maintain and there is a risk of the Force being seen as a party to the conflict. UN ومن الصعب في هذه اﻷحوال الحفاظ على حياد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وهناك خوف من أن تُعتبر القوة طرفا في النزاع.
    The neighbouring States expressed general support, with Algeria again making it clear that it is not a party to the conflict. UN وأعربت الدول المجاورة عن تأييدها عموما، مع توضيح الجزائر مرة أخرى أنها ليست طرفا في النزاع.
    At the same time, it was suggested that the Commission should clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. UN وفي الوقت نفسه، اقترح أن توضح اللجنة الشروط التي يلزم أن يستوفيها النزاع لكي يؤثر على نفاذ المعاهدة عندما لا تكون طرفا في النزاع إلا دولة واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    Some others were of the view that the Tadić decision was unsatisfactory since non-international armed conflict was not limited to situations where at least one State party was a party to the conflict. UN وارتأى البعض الآخر أن قرار تاديتش غير مرض ما دام النزاع المسلح غير الدولي لا يقتصر على الحالات التي تكون فيها دولة واحدة على الأقل طرفا في النزاع.
    I would like to inform my colleagues of the following. First of all, up until 7-8 August of this year Russia was not a party to the conflict. UN أود أن أخبر زملائي بما يلي: أولاً وقبل كل شيء، وحتى 7 إلى 8 آب/أغسطس من هذه السنة، لم تكن روسيا طرفا في النزاع.
    According to a spokesman in Eritrea, Djibouti has become a party to the conflict by supporting the Ethiopian war effort through providing facilities and services to the Ethiopian army. Sheer nonsense! UN وقال أحد المتحدثين باسم الحكومة في إريتريا إن جيبوتي أصبحت طرفا في النزاع بدعمها المجهود الحربي اﻹثيوبي من خلال توفير المرافق والخدمات للجيش اﻹثيوبي.
    The position of the United States of America on the matter was not new; unfortunately it was not acting as a mediator but was making itself a party to the conflict. UN وموقف الولايات المتحدة الأمريكية من المسألة ليس جديدا؛ ولسوء الحظ أنها لا تتصرف كوسيط وإنما هي جعلت من نفسها طرفا في النزاع.
    In accordance with the present state of international law on the subject, persons sent by a State which is not a party to the conflict on official duty as members of its armed forces should not be classified as mercenaries. UN فوفقا لما يقوله القانون الدولي الحالي حول هذا الموضوع، يستبعد من صفة المرتزقة اﻷشخاص الذي أرسلوا في مهمة رسمية، كأفراد في قواتهم المسلحة، من قبل دول ليست طرفا في النزاع.
    The Commission should therefore clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. UN وبالتالي ينبغي أن توضح للجنة الشروط التي ينبغي أن تتوفر حين يؤثر أي نزاع على تنفيذ المعاهدة عندما تكون دولة واحدة فقط عضو في الاتفاقية طرفا في النزاع.
    Against the backdrop of these developments, Eritrea requested that Djibouti not be part of the OAU High-level Committee at the Ouagadougou meeting on 7 and 8 November, as it could not be a party to the conflict and an honest broker at the same time. UN وبناء على هذه التطورات، طلبت إريتريا ألا تكون جيبوتي طرفا في لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيعة المستوى أثناء اجتماع واغادوغو المنعقد يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، حيث إنها لا يمكن أن تكون طرفا في النزاع ووسيطا نزيها في الوقت نفسه.
    To accuse Djibouti of " becoming a party to the conflict " is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. UN إن اتهام جيبوتي بأنها " أصبحت طرفا في النزاع " هي خدعة واضحة وستار من الدخان القصد منه اخفاء هدف إريتريا الحقيقي عن أعيننا، وهو تعطيل وشل حركة السير العادية للسلع والخدمات بين جيبوتي وإثيوبيا.
    Although some troop-contributing nations have expressed their willingness to continue their participation even in changed circumstances, I do not believe it to be in the interests of the United Nations for a peace-keeping force to be converted into one which, by mandate and composition, becomes a party to the conflict it was originally deployed to help the parties to bring to an end. UN وعلى الرغم من إعراب بعض الدول المساهمة بقوات عن استعدادها لمواصلة مشاركتها حتى وإن كان ذلك في ظروف متغيرة، فإنني لا أعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة تحويل قوة لحفظ السلم الى قوة تصبح، بحكم ولايتها وتشكيلها، طرفا في النزاع الذي تم وزعها في البداية من أجل مساعدة اﻷطراف على إنهائه.
    16. CPN-M (and subsequently UCPN-M) has been listed in the annexes of the past five annual reports of the Secretary-General on children and armed conflict as a party to conflict recruiting and using children, and compliance with the action plan is necessary for it to be de-listed from the report. UN 16 - وكان الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي، الذي أصبح اسمه فيما بعد الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، قد أُدرج في مرفقات تقارير الأمين العام السنوية الخمس السابقة عن الأطفال والنزاع المسلح بوصفه طرفا في النزاع يقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم، وبالتالي، فإن امتثاله لأحكام خطة العمل شرط ضروري لشطبه من التقرير.
    The view was also expressed that in cases of international conflict it was not acceptable to give all control to the territorial State, which might be only one party to the conflict. UN ١٠٦ - وأعرب عن الرأي بأنه لا يمكن أن يقبل، في حالات النزاع الدولي، منح السلطة كاملة للدولة التي وقع فيها الفعل إذ أنها يمكن أن تكون طرفا في النزاع.
    The suit was filed against a State that was not party to a dispute but that was in good faith fulfilling its role as peacekeeper and mediator in the negotiations. UN لقد كانت الدعوى المرفوعة ضد دولة لم تكن طرفا في النزاع ولكنها اضطلعت، بحسن نية، بدورها بوصفها حافظ سلام ووسيطة في المفاوضات.
    33. There is, therefore, hardly any justification for punishing a State that is not a party to a conflict, as has been the case with the imposition of sanctions only against the Federal Republic of Yugoslavia under an unfounded and absurd accusation that it has committed aggression against former Bosnia-Herzegovina. UN ٣٣ - ولذلك ليس هناك أي مبرر مطلقا لمعاقبة دولة ليست طرفا في النزاع كما هي الحال في فرض العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحدها بتهمة سخيفة لا أساس لها، وهي أنها ارتكبت عدوانا ضد البوسنة والهرسك السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus