"طرفين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to the
        
    • were parties to
        
    • two parties in
        
    • two parties to
        
    • parties to both
        
    • both parties to
        
    • two parties under
        
    • the parties to
        
    Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. UN وفي حال تنازع دولتين طرفين في الاتفاقية، يمكنهما القيام انفراديا بإحالة قضيتهما إلى المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Two States subsequently became parties to the Convention, bringing the total of States under review in the fourth year to 64. UN وفي وقت لاحق، أصبحت دولتان طرفين في الاتفاقية، بحيث بلغ إجمالي عدد الدول المستعرَضة في السنة الرابعة 64 دولة.
    The claimant and the respondent were parties to a joint venture agreement. UN كان المدعي والمدعى عليه كلاهما طرفين في اتفاق على مشروع ينطوي على مجازفة.
    Consent decree which allows for a compromise agreement between two parties in environmental litigation over issues that would normally be litigated in court, and other matters that may not necessarily be of issue in court; UN إصدار مرسوم قبول يتيح عقد اتفاق تسوية بين طرفين في دعوى بيئية حول قضايا يُفصل فيها عادة في المحاكم، ومسائل أخرى قد لا تشكّل بالضرورة قضية يجب عرضها على المحاكم؛
    133. With respect to articles 4 and 5, it was suggested that a provision on a procedure for more than two parties to a dispute be envisaged and that the number of conciliators in such cases should be more than the number of the parties to the dispute. UN ٣٣١ - وفيما يتعلق بالمادتين ٤ و ٥، اقترح وجوب النص على حكم بشأن إجراءات تتناول أكثر من طرفين في النزاع، وأنه ينبغي في هذه القضايا أن يكون عدد الموفقين أكبر من عدد أطراف النزاع.
    The elected Vice-Chair and Rapporteur represent parties to both the Convention and its Kyoto Protocol. UN 9- يمثل نائب الرئيس والمقرر المنتخبان طرفين في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    In a nuclearized South Asia, the CTBT would have relevance if Pakistan and India were both parties to the Treaty. UN وفي آسيا الموجودة بها أسلحة نووية، كان من الممكن أن تكون للمعاهدة أهمية لو أن باكستان والهند كانتا طرفين في المعاهدة.
    For it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. UN وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا.
    This year two additional States, Kazakhstan and the United Arab Emirates, have become parties to the Convention and two of its Protocols, bringing the overall number of States to 110. UN فخلال العام الحالي انضمت دولتان إضافيتان إلى الاتفاقية: كازاخستان والإمارات العربية المتحدة، لتصبحا طرفين في الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها، وبذلك يرتفع إجمالي الدول الأعضاء فيها الى 110.
    Delegations also welcomed Brazil and Uruguay, which had become parties to the 1994 Agreement in the last year. UN كما رحّبت الوفود بأوروغواي والبرازيل اللتين أصبحتا طرفين في اتفاق عام 1994 خلال العام الماضي.
    Currently, the Cook Islands and Niue are not parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in their own right. UN وهما في الوقت الحالي ليستا طرفين في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بحكم هويتهما الذاتية.
    Since the last report, Liberia and Mauritania have become parties to the Covenant while Honduras ratified the Optional Protocol. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير، أصبحت ليبيريا وموريتانيا طرفين في العهد، بينما صدقت هندوراس على البروتوكول الاختياري.
    Israel and Jordan were parties to that Convention when the 1967 armed conflict broke out. UN وكانت إسرائيل والأردن طرفين في تلك الاتفاقية عندما نشب الصراع المسلح عام 1967.
    And both Israel and Jordan were parties to the Convention. UN وكانت إسرائيل والأردن كلتاهما طرفين في الاتفاقية.
    Israel and Jordan were parties to the Fourth Convention when the 1967 armed conflict broke out. UN وقد كانت إسرائيل والأردن طرفين في الاتفاقية الرابعة حينما اندلع الصراع المسلح في عام 1967.
    During the reporting period, progress on action plans has been made with armed forces and groups in four country situations on the agenda of the Security Council, namely, the Central African Republic, Côte d'Ivoire, Myanmar and the Sudan; and two parties in country situations not on the Council's agenda, namely Sri Lanka and Uganda. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم على مستوى خطط العمل مع قوات وجماعات مسلحة في ثلاث حالات قطرية مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، وهي تحديداً جمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، وكوت ديفوار، وميانمار؛ ومع طرفين في حالات قطرية غير مدرجة في جدول أعمال المجلس وهي تحديداً أوغندا وسري لانكا.
    In this respect, counsel alleges that the police exceeded their competence in that they enforced a temporary order between two parties in a civil suit, acting on information received by a highranking officer from a friend who was one of the parties in the civil suit. UN وفي هذا الصدد يدعي المحامي أن الشرطة تجاوزت اختصاصاتها حيث أنها أنفذت أمراً مؤقتاً بين طرفين في دعوى مدنية متخذة إجراءات على أساس معلومات تلقاها ضابط عالي الرتبة من صديق له هو أحد طرفي الدعوى المدنية.
    However, the Commission was advised not to underrate the distinction between conflicts occurring between two parties to a treaty and conflicts only involving one party to a treaty, since while the former scenario was excluded from the purview of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 the general rules on the termination and suspensions of treaties could arguably apply to the latter. UN غير أنه أُشير على اللجنة بعدم التقليل من شأن النزاعات الدائرة بين طرفين في معاهدة والنزاعات التي تشمل طرفا واحدا فيها فقط لأنه، بينما استُثنيت الفئة الأولى من نطاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يمكن القول إن القواعد العامة المتعلقة بإنهاء المعاهدات وتعليقها تنطبق على الفئة الثانية.
    40. Mr. Marsh (United Kingdom) said that the wording of article 6, paragraph (2), assumed that there were only two parties to the dispute, which would prevent it from being applied to disputes involving several parties. UN 40- السيد مارش (المملكة المتحدة): قال إن صيغة الفقرة 2 من المادة 6 تفترض أنه لا يوجد سوى طرفين في النـزاع، الأمر الذي يمنع تطبيقها على النـزاعات التي تشمل عدة أطراف.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    52. If a dispute concerning a trade measure emerges between two countries that are both parties to the MEA and WTO members, the question might arise as to which forum should deal with the problem. UN ٢٥ - إذا نشأت منازعة بخصوص تدبير تجاري بين بلدين طرفين في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف وعضوين في منظمة التجارة العالمية، فقد يتعين إذن تحديد أي المنبرين ينبغي أن يعالِج المشكلة.
    For it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    At its fiftieth and fifty-first meetings, the Committee had examined the status of two of the parties to the Montreal Amendment in terms of the establishment of such systems. UN وقد تدارست اللجنة في اجتماعيها الخمسين والحادي والخمسين حالة طرفين في تعديل مونتريال من حيث إنشائهما لمثل هذه النظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus