"طرفي الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties to the conflict
        
    • both parties to the conflict
        
    • sides in the conflict
        
    • the two parties to the conflict
        
    • party to the conflict
        
    • sides of the conflict
        
    • side of the conflict
        
    • side to the conflict
        
    • party in the conflict
        
    • both sides to the conflict
        
    • parties to the conflict will
        
    • the two sides to the conflict
        
    • the sides to the conflict
        
    We welcome the direct talks under way between the parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمحادثات المباشرة التي توشك على البدء بين طرفي الصراع.
    We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. UN ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن.
    This includes not only the parties to the conflict and the international community — meaning the United Nations — but also the regional and subregional organizations. UN وهذا لا يتضمن فقط طرفي الصراع والمجتمع الدولي، أي اﻷمم المتحدة، بل أيضا المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    It had been proposed that search groups should comprise specialists and volunteers from both parties to the conflict, with the participation of representatives of international organizations. UN واقتُرِح أن تتألف أفرقة البحث من أخصائيين ومتطوعين من طرفي الصراع بمشاركة ممثلي المنظمات الدولية.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) was also to be commended for providing human rights training courses to both sides in the conflict. UN وينبغي اﻹشادة أيضا بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتقديمها دورات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان لكلا طرفي الصراع.
    There is a role for the United Nations in this issue, but that role is in supporting the two parties to the conflict. UN إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع.
    Instead, their purpose is to isolate politically one of the parties to the conflict through an attempt to throw the weight of the General Assembly behind the other party. UN وهي بدلا من ذلك، ترمي إلى عزل أحد طرفي الصراع سياسيا من خلال محاولة إلقاء وزن الجمعية العامة وراء الطرف الآخر.
    Switzerland calls on the parties to the conflict to honour scrupulously their obligations with regard to the Road Map, international humanitarian law and human rights. UN وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Reaffirming the commitments of the parties to the conflict to abide scrupulously by the rules of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد التزامات طرفي الصراع بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي،
    2 meetings of the Group of Friends, including 1 meeting with participation of the parties to the conflict, held in Geneva UN عقد اجتماعان لفريق أصدقاء الأمين العام، بما فيهما اجتماع بمشاركة طرفي الصراع عقد في جنيف
    Reaffirming the commitments of the parties to the conflict to abide scrupulously by the rules of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد التزامات طرفي الصراع بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Facilitation of 3 high-level meetings of the Group of Friends of the Secretary-General, with the participation of the parties to the conflict UN تيسير عقد 3 اجتماعات رفيعة المستوى لفريق أصدقاء الأمين العام، بمشاركة طرفي الصراع
    In that connection, we call on the Secretary-General to intensify his mediation activities in that area in order to resolve the most problematic issues between the parties to the conflict. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع.
    The land must be shared by agreement arrived at through negotiation between the parties to the conflict. UN ويجب اقتسام الأرض بموجب اتفاقات يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات بين طرفي الصراع.
    It has consistently reminded the parties to the conflict of their obligations in that regard and it will continue to do so. UN وقد ذكّرت طرفي الصراع باستمرار بالتزاماتهما في هذا الصدد، وستواصل تذكيرهما بها.
    They encouraged both parties to the conflict to participate constructively in the next high-level meeting of the Group of Friends. UN وقد شجعوا طرفي الصراع كليهما على المشاركة على نحو بناء في الاجتماع الرفيع المستوى القادم لمجموعة الأصدقاء.
    The draft resolution addresses the concerns of both sides in the conflict. UN ويتناول مشروع القرار شواغل كلا طرفي الصراع.
    There is no doubt that this required the good will of the two parties to the conflict. UN ما من شك في أن هذا قد اقتضى حسن النية من طرفي الصراع.
    History itself positions some countries so much with one party to the conflict that they cannot -- even with the best of intentions -- be non-partisan. UN فالتاريخ نفسه يضع بعض البلدان في صف أحد طرفي الصراع بقدر كبير بحيث لا تستطيع، حتى بأفضل النوايا، أن تكون غير منحازة.
    Even more serious was the impunity enjoyed by human rights violators on both sides of the conflict. UN بل اﻷخطر من ذلك هو إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من كلا طرفي الصراع من العقاب.
    Israel holds that any resolution adopted regarding UNRWA must deal solely with its operations and avoid extraneous political issues introduced to single out one country, prejudice decisions regarding permanent status negotiations and promote the interests of one side of the conflict. UN وتصر إسرائيل على أن أي قرار يُعتمد بشأن الأونروا يجب أن يقتصر موضوعه على عملياتها ويتجنب الخوض في المسائل السياسية غير الجوهرية التي يتضمنها لاستهداف بلد دون سواه والمس بالقرارات المتعلقة بمفاوضات الوضع النهائي والدفاع عن مصالح أحد طرفي الصراع.
    It pretends that law and justice are within the monopoly of one side to the conflict. UN وهو يدعي أن القانون والعدالة حكر على أحد طرفي الصراع.
    The former, made up of five experts, investigates violations and monitors compliance with a specific set of sanctions imposed against one party in the conflict in Angola. UN فآلية رصد الجزاءات مكونة من خمسة خبراء وتتولى التحقيق في الانتهاكات ورصد الامتثال لمجموعة محددة من الجزاءات المفروضة علـى أحد طرفي الصراع في أنغولا.
    Justice must be pursued independently for the violations by both sides to the conflict. UN ولا بد من السعي لإقامة العدل بشكل مستقل عن الانتهاكات من جانب طرفي الصراع على السواء.
    Israel recognizes that this represents a difficult course of action. Yet it is only through such action that the parties to the conflict will be able to advance in the path of peace. UN وتُقرّ إسرائيل بأن تلك خطوة محفوفة بالمصاعب، إلا أن طرفي الصراع لن يتمكنا من التقدم على درب السلام ما لم يتم اتخاذ هذه الإجراءات.
    We believe that, given the current circumstances of heightened tension, only the forcible separation of the two sides to the conflict would provide the necessary peace and security to enable the resumption of negotiations aimed at a political settlement. UN ونعتقد أنه في ضوء ظروف زيادة التوتر القائمة، فإن الفصل القسري بين طرفي الصراع هو وحده الكفيل بتوفير السلم والأمن اللازمين لتمكين استئناف المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية.
    Specifically, in a recent interview with The Jordan Times, the Commissioner-General of UNRWA had made a public statement in support of one of the sides to the conflict. UN وعلى وجه التحديد، أدلى المفوض العام للوكالة، في مقابلة أجريت معه مؤخرا، ببيان عام، لصحيفة جوردان تايمز، يدعم فيه أحد طرفي الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus