"طرف واحد فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only one Party
        
    • only one side
        
    • one side alone
        
    • one party only
        
    • one party alone
        
    • ex parte
        
    • one-sided
        
    • just one
        
    • by only one
        
    There is only one Party actively involved. UN إذ يوجد طرف واحد فقط يباشر اﻷمر بشكل نشط.
    This is especially true when it is a precondition that demands a prior acceptance of the final outcome in accordance with the views of only one Party. UN وينطبق هذا بوجه خاص حين يكون شرطا مسبقا يطلب قبولا مسبقا بالنتيجة النهائية وفقا ﻵراء طرف واحد فقط.
    The initial opposition to the visiting mission was explained by its timing and because it had been requested by only one Party to the Nouméa Accord. UN وقيل أن سبب رفض زيارة البعثة في البداية يعود إلى توقيتها وطلبها من طرف واحد فقط من الأطراف في اتفاق نوميا.
    Nor can an agreement be reached if only one side of the table is filled. UN كما لا يمكن التوصل إلى اتفاق إذا كان هناك طرف واحد فقط يجلس إلى الطاولة.
    Disarmament cannot be realized solely through the efforts of one side, and peace is not for the benefit of one side alone. UN إن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود يبذلها طرف واحد فقط، فالسلام لا يتحقق لصالح طرف واحد فقط.
    The Palestinian question cannot be resolved solely by satisfying the demands of one party alone. UN ولا يمكن تسوية المسألة الفلسطينية بالاستجابة لمطالب طرف واحد فقط.
    Placing blame on only one Party would not contribute to a peaceful solution to the conflict. UN وإن وضع اللوم على طرف واحد فقط لا يسهم في إيجاد حل سلمي للنزاع.
    only one Party reported on the assessment of the effectiveness of activities, namely on an analysis of the effects of governmental support in environmental education. UN وأبلغ طرف واحد فقط عن إجراء تقييم لفعالية هذه الأنشطة تعلق بتحليل أثر الدعم الحكومي في التثقيف البيئي.
    only one Party described its approach to the mitigation analyses. UN 16- وصف طرف واحد فقط النهج الذي اتبعه في تحليل التخفيف من حدة الانبعاثات.
    only one Party gave a description of the macroeconomic impact of mitigation measures in their country. UN 17- وقدم طرف واحد فقط وصفاً للأثر الاقتصادي الكلي الناجم عن تدابير التخفيف في البلد الطرف.
    The revised law makes it possible to initiate mediation upon application from only one Party. UN والقانون المنقح يتيح بدء الوساطة بناء على طلب مقدم من طرف واحد فقط .
    The preliminary agreement which was reached on 11 February 1995 for the immediate release of all wounded, sick and persons over 50 years of age has been implemented by only one Party. UN ولقد نفذ طرف واحد فقط الاتفــاق اﻷولي الــذي تـــم التوصل اليه في ١١ شباط/ فبراير ١٩٩٥ بشأن الاطلاق الفوري لسراح جميع الجرحى والمرضى واﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٥٠ سنة.
    According to another view, the scope of the topic should not cover situations in which only one Party to the treaty was a party to an armed conflict. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي ألا يشمل نطاق الموضوع الحالات التي يكون فيها طرف واحد فقط من أطراف المعاهدة طرفا في نزاع مسلح.
    only one Party (VUT) estimated that the effect of possible sea-level rise on mangrove populations and sea meadows would be slightly positive. UN وتوقع طرف واحد فقط (فانواتو) أن يكون للارتفاع المحتمل لمستوى سطح البحر أثر إيجابي طفيف على أشجار المانغروف والمروج الساحلية.
    The appeal for the opening up of Tuzla airport for delivery of humanitarian assistance, virtually to only one side of the conflict, can only be a contribution to the continuation of the war. UN كما أن النداء، الذي يكاد يكون موجها إلى طرف واحد فقط في الصراع، من أجل فتح مطار توزلا ﻷغراض إيصال المساعدة اﻹنسانية، لا يمكن أن يمثل سوى مساهمة في استمرار الحرب.
    By further tolerating the violations of its own resolutions and punishing only one side in the conflict in Bosnia and Herzegovina, the Security Council challenges its own credibility in the political resolution of the Bosnian crisis. UN كما أن مجلس اﻷمن، باستمراره في التغاضي عن الانتهاكات لقراراته ومعاقبة طرف واحد فقط في النزاع الدائر في البوسنة والهرسك، إنما يتحدى مصداقيته في إيجاد تسوية سياسية لﻷزمة البوسنية.
    Canada deplored the violence and the casualties suffered by both Palestinians and Israelis, and believed that references to acts by only one side and a disproportionate emphasis on measures taken by Israel could never advance the prospects for peace. UN وتستنكر كندا العنف والخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء، وتعتقد أن الإشارة للأعمال التي يرتكبها طرف واحد فقط والتأكيد غير المتوازن على التدابير التي اتخذتها إسرائيل لن يؤدي أبداً للنهوض بآفاق السلام.
    It is obvious that reluctance to recognize the realities in the island, and the tendency to apply pressure to one side alone, have not led us to a negotiated solution. UN ومن الواضح أن التردد في الاعتراف بالحقائق القائمة في الجزيرة، والميل إلى ممارســــة الضغط على طرف واحد فقط لن يؤديا إلى حل تفاوضي.
    You're suggesting an ex parte encounter that would get us both disbarred. Open Subtitles أنت تَقترحُ من طرف واحد فقط لقاء الذي يَحْصلُ علينا كلاهما مُقصى.
    Otherwise I will think that it was just one-sided. Open Subtitles وإلآ سأظن بأنه من طرف واحد فقط
    It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. UN غير أنه ليس من الواضح ما اذا كانت المفاوضات المباشرة تعني مفاوضات مع طرف واحد فقط أو مع عدة أطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus