They have proven to be effective, and innovative ways to use them are being applied. | UN | وقد أثبتت أنها فعالة ويجري تطبيق طرق ابتكارية لاستخدامها. |
We should not be deterred, however, but instead redouble our efforts to seek new and innovative ways to avoid past failures, using those as spring boards to accomplish our aims. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا ذلك، بل لا بد من مضاعفة جهودنا في البحث عن طرق ابتكارية لتجنب إخفاقات الماضي، واستعمال تلك الإخفاقات كمنصة انطلاق لتحقيق أهدافنا. |
The international community should take a closer look at innovative ways to address the chronic debt problem in the developing world. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدرس بإمعان إيجاد طرق ابتكارية للتصدي لمشكلة الديون المزمنة في العالم النامي. |
innovative ways of encouraging investment from these parties must be developed. | UN | يجب استنباط طرق ابتكارية لتشجيع هذه الأطراف على الاستثمار. |
Given the large number of existing information campaigns, it is also useful to deploy innovative methods to disseminate anti-trafficking messages. | UN | ونظرا لكثرة عدد الحملات الإعلامية، من المفيد أيضا استخدام طرق ابتكارية لنشر وسائل مكافحة الاتجار. |
Argentina takes the view that no country should be exempt from a legally binding regime and calls for the exploration of innovative ways legitimately to strengthen the Convention. | UN | وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية. |
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving the private sector in population and development programmes. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving themselves in the population sector. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك نفسها بفعالية في قطاع السكان. |
1. Over the past 10 years, Member States have been looking for innovative ways to build confidence in the Convention's implementation. | UN | 1- سعت الدول الأعضاء، خلال السنوات العشر الماضية، إلى إيجاد طرق ابتكارية لتعزيز الثقة في تنفيذ الاتفاقية وتحسينها. |
This system is being developed in response to calls by Governments, non-governmental organizations and others to find innovative ways to identify and share best practices in this field. | UN | ويجري وضع هذه النظام استجابة للطلبات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى من أجل الوقوف على طرق ابتكارية لتحديد أفضل الممارسات في هذا الميدان وتبادل المعلومات بشأنها. |
In order to ensure maximum participation by all stakeholders, the EU would welcome examining innovative ways of involving them, including civil society, the business sector and the international financial and trade institutions. | UN | ولكفالة أقصى قدر من المشاركة من جانب جميع الجهات صاحبة المصلحة، يرحب الاتحاد الأوروبي بدراسة طرق ابتكارية لإشراكها، بما فيها المجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، والمؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
More innovative ways must be developed to increase opportunities for volunteers and to mobilize them to implement the recommendations made by international conferences and summits. | UN | ولا بد من استحداث طرق ابتكارية لتوسيع الفرص أمام المتطوعين، وتعبئتهم لتنفيذ التوصيات التي تعتمدها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية. |
What about those which are within the control of the militants? There is a need for innovative ways to promote education in these areas through arrangements with the local authorities and population. | UN | وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان. |
Human, financial and other resources are severely overstretched as countries seek creative and innovative ways to mitigate what has become the greatest economic threat of our time. | UN | إذ أنها استنزفت بشدة الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد بينما تسعى البلدان إلى إيجاد طرق ابتكارية للتخفيف مما أصبح أكبر خطر اقتصادي في عصرنا. |
ASEAN is the most important regional cooperation and dialogue process in South-East Asia and UNHCR has continued to explore innovative ways of presenting refugee issues, including from a human rights perspective, in order to be considered as a relevant interlocutor by this association. | UN | رابطة أمم جنوب شرق آسيا هي أهم عملية إقليمية للتعاون والحوار في منطقة جنوب شرق آسيا ولقد واصلت المفوضية استكشاف طرق ابتكارية لعرض قضايا اللاجئين، بما في ذلك من منظور حقوق الإنسان، بغية النظر فيها بوصفها محوراً ذي صلة بهذه الرابطة. |
We are encouraged by this development and strongly urge the representatives of the three shipping States to demonstrate their readiness to explore innovative ways to address the concerns of Forum members: there is more at stake than the well-being and comfort of the larger populations in the North. | UN | وهذا التطور من دواعي تشجيعنا ونحث ممثلي الدول الشاحنة الثلاث على إبداء استعدادهم لاستكشاف طرق ابتكارية لمعالجــة شـــواغل أعضــاء المحفــل: هنــاك ما يهم أكــثر من مجرد رفاه وراحـــة السكان اﻷكثر تعـدادا في الشمال. |
(d) Identify innovative ways of attracting programme resources, such as cost-sharing, from non-traditional sources, in particular the private sector. | UN | )د( تحديد طرق ابتكارية لاجتذاب موارد برنامجية، مثل تقاسم التكاليف، من المصادر غير التقليدية، ولا سيما القطاع الخاص. |
designing and developing, in close collaboration with other partner organizations, innovative ways of disseminating and collecting bibliographic information. | UN | )ب( تصميم وتطوير طرق ابتكارية لنشر وجمع المعلومات الببليوغرافية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات اﻷخرى الشريكة. |
The Government has established a number of programmes to address beach erosion, and has started a programme of harbour-deepening using innovative methods. | UN | وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية. |
In addition to foreign direct investment and official development assistance, the agenda should call for innovative methods of mobilizing resources. | UN | باﻹضافة الى الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة الانمائية الرسمية ينبغي أن تدعو الخطة الى تطبيق طرق ابتكارية لتعبئة الموارد. |
Moreover, the Commission had demonstrated that it was capable of applying innovative methods of work, as shown by its increasingly frequent use of working groups and its capacity for innovation in terms of the forms which the final results of its work could take. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أظهرت اللجنة أنها قادرة على تطبيق طرق ابتكارية في العمل، كما يتضح من تزايد تواتر استخدامها ﻷفرقة العمل وقدرتها على ابتكار اﻷشكال التي قد تتخذها النتائج النهائية ﻷعمالها. |