"طريقة العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • modus operandi
        
    • method of work
        
    • mode of Action
        
    • working method
        
    • course of action
        
    • working modality
        
    • way of proceeding
        
    • how it works
        
    • how to proceed
        
    • Mode of operation
        
    • method of operation
        
    • way of doing business
        
    • how it'll work
        
    • the way it works
        
    • workings of
        
    That is the norm in modern multilateralism, and the Conference cannot ignore the modus operandi in the multilateral world. UN فهذه سمة نظام تعددية الأطراف الحديث، ولا يمكن للمؤتمر أن يتجاهل طريقة العمل في العالم المتعدد الأطراف.
    Section 3 of the Guidelines explicitly provides the modus operandi for the implementation of 12 critical areas adopted by BPFA. UN ويوضِّح الجزء الثالث من المبادئ التوجيهية طريقة العمل لتنفيذ المجالات الإثني عشر الحرجة التي اعتمدها منهاج عمل بيجين.
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    This method of work has facilitated the Commission on Sustainable Development's consideration of all chapters of Agenda 21 at least once. UN وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل.
    The various international documents on carcinogen assessment all note that mode of Action in and of itself, or consideration of comparative metabolism, should be evaluated on a case-by-case basis and are part of an analytic evaluative approach. UN تبين شتى الوثائق الدولية المعنية بتقييم المسرطنات أن طريقة العمل بحد ذاتها، أو دراسة الأيض المقارن، ينبغي أن تقيَّم على أساس حالة بحالة وأنها جزء من نهج تقييمي تحليلي.
    This new working method was evaluated by all participants and the members of the Working Group as having been very positive. UN وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً.
    We have stated on many occasions the five reasons governing the modus operandi Arab paper of 1998. UN لقد ذكرنا في مناسبات عديدة اﻷسباب الخمسة التي تحكم طريقة العمل في الورقة العربية لعام ١٩٩٨.
    We hope that this modus operandi will be reconsidered in the future by those promoting draft resolutions on this item. UN ونأمل أن ينظر من يساندون مشاريع قرارات بشأن هذا البند في طريقة العمل هذه مستقبلا.
    Its objective was to verify the boundary line as depicted on preliminary maps produced by the United Nations and to determine pillar sites aiming at establishing the modus operandi of the assessment of the 1,600-kilometre land boundary. UN وكانت الغاية منه التحقق من خط الحدود كما هو مرسوم على الخرائط الأولية التي وضعتها الأمم المتحدة وتحديد مواقع الدعامات بهدف تحديد طريقة العمل لتقييم الحدود البرية التي تمتد على مسافة 600 1 كيلومتر.
    The remaining eight cases are gradually being integrated into the investigative activity, with the focus on modus operandi and perpetrator linkages between the cases. UN أما القضايا الثمان المتبقية، فيجري إدماجها على نحو تدريجي في أنشطة التحقيق، مع التركيز على طريقة العمل والروابط بين الجناة عبر القضايا.
    Second, the modus operandi will change and the focus will be more on self-reliance, as self-protection responsibilities gain prominence. UN وثانيا، سيجري تغيير طريقة العمل بحيث يزداد التركيز على الاعتماد على الذات مع تزايد أهمية مسؤوليات الحماية الذاتية.
    modus operandi for the consideration of a submission made to the Commission on the Limits of the Continental Shelf UN طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Although that situation was less than ideal, if she heard no objections, she would take it that the Committee agreed to that method of work. UN ومع أن هذا الوضع ليس مثالياً، فإنها ستعتبر أن اللجنة قد وافقت على طريقة العمل هذه إذا لم يكن هناك اعتراض.
    He also recalled that none of the 51 States parties present at that meeting had raised any objection to the above-mentioned method of work and that one representative had made a positive comment on the new procedure. UN وأشار أيضا إلى عدم اعتراض أي من الدول الأطراف الواحدة والخمسين التي حضرت ذلك الاجتماع بأي شكل من الأشكال على طريقة العمل المذكورة أعلاه بل أن أحد الممثلين أبدى تعليقا إيجابيا على الإجراء الجديد.
    The method of work can be illustrated as follows: UN ويمكن توضيح طريقة العمل على النحو التالي:
    If tumours are seen only in one sex of an animal species, the mode of Action should be carefully evaluated to see if the response is consistent with the postulated mode of Action. UN وإذا لم تلاحظ الأورام إلا في أحد جنسي نوع من الحيوانات، فإنه ينبغي تقييم طريقة العمل بحرص لمعرفة ما إذا كانت الاستجابة متسقة مع طريقة العمل المفترضة.
    The Commission's current working method provided for a broad and non-discriminatory exchange of views. UN وتكفل طريقة العمل الحالية للجنة تبادل وجهات النظر على نطاق واسع وبشكل غير تمييزي.
    How can you still be convinced that this is the right course of action? Open Subtitles لِمَ أنت مقتنع بأنها طريقة العمل الصحيحة؟
    The move towards a more simplified and harmonized working modality requires intensive initial investment. UN والانتقال نحو زيادة تبسيط ومواءمة طريقة العمل يتطلب استثمارا أوليا مكثفا.
    Therefore, my delegation also supports that way of proceeding. UN ولذلك فإن وفدي يؤيد أيضاً طريقة العمل هذه.
    This is usually how it works. Perps go on the move, cops get moving. Open Subtitles هذه عادة ما تكون طريقة العمل انهم يتحركون و رجال الشرطة تتحرك خلفهم
    In the post-MC6 negotiations, discussion was engaged on how to proceed in the request-and-offer process. UN وجرت نقاشات بشأن طريقة العمل في عملية الطلب والعرض في فترة ما بعد مفاوضات الاجتماع الوزاري السادس.
    However, it should further elaborate details on the Mode of operation in terms of its real contribution. UN غير أن التقرير ينبغي أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن طريقة العمل من حيث إسهامها الحقيقي.
    It is important that the Court be able to take advantage of e-government web-based initiatives (e-procurement, e-recruitment, e-travel etc.) which are rapidly becoming the preferred and most efficient method of operation. UN ومما له أهميته أن تكون المحكمة قادرة على استغلال المتاح حاليا على الشبكة العالمية من الخدمات التي تتم إلكترونيا (المشتريات إلكترونيا، التوظيف إلكترونيا، ترتيبات السفر إلكترونيا) التي أخذت تتحول بسرعة إلى طريقة العمل المفضلة والأكثر كفاءة.
    It was also reiterated that " the old way of doing business is no longer an option " and urged the creation of flexible mechanisms for self-starter countries along with the mainstreaming of best practices in areas like human resources and common reporting. UN كما جرى التأكيد على أن " طريقة العمل القديمة لم تعد خيارا مطروحا " والحث على إنشاء آليات مرنة من أجل البلدان البادئة، وذلك إلى جانب تعميم أفضل الممارسات في مجالات مثل الموارد البشرية والإبلاغ المشترك.
    This is how it'll work... pickups will happen at the same time every morning, say 10:00. Open Subtitles هذه طريقة العمل... . نقوم بنقل الشحنات كلّ يوم في الصباح,
    Dr. Willis, the way it works here is the physician who catches the incoming case becomes the primary. Open Subtitles د. ويليس طريقة العمل هنا ...أن الطبيب يستقبل الحالات هنا كأولوية
    I got a little carried away... explaining the inner workings of the institution to Jim. Open Subtitles لقد اندمجت قليلا كنت اشرح له طريقة العمل داخل المؤسسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus