"طريقة يمكن بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • how
        
    • way
        
    In addition, the Assistant High Commissioner will be consulting with concerned staff of the Senior Management Committee to determine how follow-up can best proceed in order to strengthen this important area of activity. UN وعلاوة على ذلك، سيجري مساعد المفوضة السامية مشاورات مع الموظفين المعنيين في لجنة الإدارة العليا لتحديد أفضل طريقة يمكن بها مباشرة أعمال المتابعة لتعزيز هذا المجال الهام من مجالات الأنشطة.
    The Committee will continue to discuss how it can best facilitate such assistance. UN وستواصل اللجنة بحث أفضل طريقة يمكن بها تيسير هذه المساعدة.
    Report, based on the review by the Intergovernmental Intersessional Working Group of the report by the Joint Inspection Unit, including how best to address the recommendations therein UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، ويشير إلى أفضل طريقة يمكن بها تناول التوصيات الواردة فيه
    Report, based on the review by the Intergovernmental Intersessional Working Group of the report by the Joint Inspection Unit, including how best to address the recommendations therein UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، ويشير إلى أفضل طريقة يمكن بها تناول التوصيات الواردة فيه
    So, I was wondering if there was any way you could, Open Subtitles لذا كنت أتسائل لو أن هناك طريقة يمكن بها ..
    Relevant information may include assessments of promising policies and measures and their impacts, as well as proposals on how policies and measures may best be identified. UN أما المعلومات ذات الصلة بالموضوع، فإنها يمكن أن تشمل تقييمات للسياسات والتدابير الواعدة وآثارها، واقتراحات بشأن أفضل طريقة يمكن بها تعيين السياسات والتدابير.
    Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    This review will seek to determine how best the international community can continue to assist Liberia in bringing about a cessation of hostilities. UN وسوف يستهدف هذا الاستعراض تحديد أفضل طريقة يمكن بها للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدته لليبريا من أجل وقف القتال.
    Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    I can only echo Mr. Mandela's call last week to the Security Council to consider how the United Nations can best support South Africa in this endeavour. UN ولا يسعني إلا أن أردد نداء السيد مانديلا في اﻷسبوع الماضي إلى مجلس اﻷمن بالنظر في أفضل طريقة يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تدعم جنوب افريقيا في هذا المسعى.
    The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. UN وتبين الوثيقة طريقة يمكن بها لحكومة أفغانستان أن تحلل أنشطة أفرقة إعادة الإعمار وأن تبت في الأنشطة التي تزمع قبولها وأن تحدد كيفية استيعابها لتلك الأنشطة من حيث الموظفين والتمويل.
    First, it intends to consult extensively with the Australian Human Rights Commission and non-government organizations, reflecting on the universal review process and considering how recommendations can best be addressed. UN وقال إنها تعتزم، أولاً، إجراء مشاورات موسعة مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان ومع منظمات غير حكومية، للتفكير في عملية الاستعراض الشامل ولبحث أفضل طريقة يمكن بها تناول التوصيات.
    The Government had set up a Development Assistance Coordination Office to work closely with donor agencies to see how best their inflows could be channelled into the various sectors of the economy in order to facilitate government programmes. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا لتنسيق المساعدة الإنمائية للعمل بصورة وثيقة مع وكالات المانحين للوقوف على أفضل طريقة يمكن بها توجيه تدفقاتها إلى مختلف قطاعات الاقتصاد من أجل تسهيل برامج الحكومة.
    Above all, he cautioned, thought should be given to how the Council could best pursue this issue now that the General Assembly had adopted an overarching strategy. UN وبصفة خاصة، دعا إلى إعمال الفكر في اكتشاف أفضل طريقة يمكن بها للمجلس معالجة هذه المسألة خاصة وقد اعتمدت الجمعية العامة الآن استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Participants also discussed their engagement with United Nations country teams, including how special procedures could better influence the programming process and the national development process. UN وناقش المشاركون أيضاً مشاركتهم مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك أفضل طريقة يمكن بها للإجراءات الخاصة التأثير على عملية البرمجة والعملية الإنمائية الوطنية.
    As to the peacebuilding agenda, he noted that work had been launched to determine how best the United Nations system could align itself behind the efforts of the Peacebuilding Commission. UN وبالنسبة إلى جدول أعمال بناء السلام، أشار إلى أن العمل قد بدأ لتحديد أفضل طريقة يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تصطف وراء الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام.
    We hope, however, that this action will stimulate serious negotiations in Geneva during the Fifth BWC Review Conference on how best the mandate of the Ad Hoc Group may be completed as soon as possible. UN ونحن نأمل مع ذلك أن يحفز هذا العمل على مفاوضات جادة في جنيف خلال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية حول أفضل طريقة يمكن بها أن يتم إنجاز ولاية الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن.
    In particular, it is not clear under which laws exile may be imposed or withdrawn or how the right to obtain a passport and, where applicable, an exit visa can be enforced by individuals. UN وليس من الواضح بشكل خاص أي قوانين يمكن بموجبها فرض أو سحب القرار بالنفي أو أي طريقة يمكن بها للأفراد إعمال الحق في الحصول على جواز سفر، وحسب الاقتضاء، على تأشيرة خروج.
    In particular, it is not clear under which laws exile may be imposed or withdrawn or how the right to obtain a passport and, where applicable, an exit visa can be enforced by individuals. UN وليس من الواضح بشكل خاص أي قوانين يمكن بموجبها فرض أو سحب القرار بالنفي أو أي طريقة يمكن بها للأفراد إعمال الحق في الحصول على جواز سفر، وحسب الاقتضاء، على تأشيرة خروج.
    There maybe some way I can help them to overturn the conviction. Open Subtitles فقد تكون هناك طريقة يمكن بها أن أساعد في نقض الحكم
    However, the United States has serious questions about whether a sponsorship program is the best way to achieve these goals. UN على أن لدى الولايات المتحدة أسئلة جدية تتعلق بمعرفة إذا كان برنامج الرعاية يشكل أفضل طريقة يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus