"طفولتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their childhood
        
    • of childhood
        
    • were children
        
    • childhoods
        
    • childhood and
        
    • their own childhood
        
    • infancy
        
    • a childhood
        
    • as children
        
    • early childhood
        
    The long hours and working conditions deprive them of their childhood, education and exclude them from society. UN وتحرمهم ساعات العمل الطويلة هذه والظروف التي يعملون فيها من طفولتهم وتعليمهم، وتعزلهم عن المجتمع.
    their childhood was violent, or one parent was missing. Open Subtitles طفولتهم كانت تتّسِم بالعُنف, أو فُقدان أحد الوالدين.
    The Committee is concerned that the climate of fear, insecurity and violence due to these gangs prevents children from living fully their childhood and adolescence and deeply affects the enjoyment of their rights. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها من أن مناخ الخوف وانعدام الأمن والعنف المسيطر بسبب أعمال هذه العصابات يمنع الأطفال من التمتع تمتعاً كاملاً بمرحلة طفولتهم ومراهقتهم ويؤثر بشدة في ممارسة حقوقهم.
    52. The Government has apologised to those who had been victims of childhood abuse while in institutional care. UN 52- لقد اعتذرت الحكومة من أولئك الذين وقعوا أثناء طفولتهم ضحايا للإيذاء أثناء إيداعهم مؤسسات الرعاية().
    The Centre works both with sexually abused children and with adults who were sexually abused when they were children. UN ويعمل المركز مع اﻷطفال الذين اعتدى عليهم جنسيا ومع الكبار الذين تعرضوا لاعتداء جنسي في طفولتهم .
    Here's this iconic piece of so many people's childhoods just sitting there falling apart and rotting. Open Subtitles وإليك هذه القطعة مبدع من طفولتهم الكثير من الناس مجرد الجلوس هناك تتهاوى والمتعفنة.
    Yet, to our dismay, too many children are being denied their childhood. UN ومع هذا فمن دواعي أسفنا أن أطفالا كثيرين جدا يحرمون من طفولتهم.
    Whether for a lack of better alternatives or as a result of forced recruitment, these children are deprived of their childhood. UN ويحرم هؤلاء الأطفال من طفولتهم إما بسبب نقص بدائل أفضل أو نتيجة تجنيدهم قسراً.
    Both boys and girls need contact with adults of both sexes throughout their childhood. UN والبنون والبنات، على حد سواء، بحاجة إلى إجراء اتصالات مع أشخاص بالغين من الجنسين طوال فترة طفولتهم.
    Part of them move away from institutional care and part from their childhood homes. UN فبعضهم يغادرون مؤسسات الرعاية وبعضهم المنازل التي قضوا فيها طفولتهم.
    A large number of children were abducted and forcibly recruited into the war effort, and as a result suffered several kinds of atrocities including loss of their childhood. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    Even though this issue has gained increased visibility over the past years, thanks to the joint efforts of numerous stakeholders, millions of children worldwide are still victims of sexual exploitation today and have their childhood stolen. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    A service and transfer plan was drawn up for all persons with disabilities who move away from residential care or their childhood home. UN ورُسمت خطة للخدمات والنقل من أجل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية أو بيوت طفولتهم.
    Special attention is paid to children; they are invited for periodic medical check-ups nine times during their childhood. UN ويولَى اهتمام خاص للأطفال؛ وتوجه إليهم الدعوة لإجراء فحوص طبية دورية تسع مرات خلال طفولتهم.
    Furthermore, millions of children are working as domestic workers or in non-hazardous occupations with their families without adequate rest or education, throughout most of their childhood. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ملايين الأطفال كعمال منزليين أو في مهن غير خطيرة مع أسرهم دون راحة كافية أو تعليم، خلال معظم طفولتهم.
    Each day, more children become the victims of such crimes and have their childhood stolen. UN وفي كل يوم يزداد عدد الأطفال الذين يسقطون ضحايا لهذه الجرائم وتنتهك طفولتهم.
    In the case of children, in particular, it damages them mentally and physically, robs them of their innocence and destroys their childhood. UN وهي في حالة اﻷطفال بصورة خاصة، تقضي عليهم ذهنيا وجسديا، وتسلب منهم براءتهم وتدمر طفولتهم.
    80. In 1999, the Government apologised to those who had been victims of childhood abuse while in institutional care. UN 80- في عام 1999، اعتذرت الحكومة لمن كانوا ضحايا سوء المعاملة في طفولتهم أثناء الرعاية المؤسسية.
    The Chairperson withdrew his proposal, based on statements from some participants, to explicitly include individuals or groups of individuals claiming " to have been victims while they were children " of a violation. UN وقد سحب الرئيس مقترحه بناءً على بيانات بعض المشاركين لكي يُدرج على نحو صريح الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدّعون " أنهم كانوا ضحايا في طفولتهم " للانتهاكات.
    Said we spend our entire adult lives trying to get over our childhoods. Open Subtitles قال نقضي حياتنا كلها الكبار في محاولة ل الحصول على أكثر من طفولتهم لدينا.
    Entering into dialogue with a teacher requires a great deal of courage on the part of parents living in extreme poverty who may lack familiarity with the school system, and have experienced a difficult relationship with school in their own childhood. UN والدخول في حوار مع معلم يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة من الآباء الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد لا يستأنسون بالنظام المدرسي والذين عانوا من علاقات صعبة مع المدرسة في طفولتهم.
    From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. UN ويكون الأطفال، ابتداء من طفولتهم الباكرة وحتى سن 18 سنة، عرضة لأشكال مختلفة من العنف داخل منازلهم.
    Thousands of children aged from 7 to 17 were drawn forcibly or voluntarily into armed groups, placing their very lives at risk and depriving them of a childhood. UN وانضم ألاف من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 وسنوات و17 سنة إلى الجماعات المسلحة بصورة قسرية أو طوعية، بما يجعل حياتهم ذاتها معرضة للخطر ويحرمهم من طفولتهم.
    During the events marking the fiftieth anniversary of the Second World War, many people recalled the pain and sorrow they suffered as children at the loss of loved ones and described how such losses continue to affect them. UN وفي أثناء احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للحرب العالمية الثانية، أعـاد العديد من اﻷشخاص إلى اﻷذهان اﻵلام واﻷحزان التي عانوها في طفولتهم من جراء فقدهم أحبتهم ووصفوا كيف أن هذه الحالة لا تزال تؤثر عليهم.
    All of the panellists shared an interest in space activities that had started in their early childhood or youth. UN واشترك جميع أعضاء الفريق التخصصي في عرض اهتمامهــم بالأنشطة الفضائية بدءا من طفولتهم أو شبابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus