"طفيفة فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only minor
        
    • only slight
        
    • only minimal
        
    • only slightly
        
    Yeah, dumb-ass hit man taken out with only minor casualties on our side, so you know what, we ended up ahead. Open Subtitles أجل ، رجل الضرب الغبى خرج بـ إصابات طفيفة فقط بجانبنا ، لذا انت تعرف ما انتهينا به أمامنا
    This could also be easily implemented, as it would involve only minor adaptations in the agenda and programme of work. UN ويمكن تنفيذها أيضا بسهولة، حيث سيتطلب ذلك إدخال تعديلات طفيفة فقط على جدول الأعمال وبرنامج العمل.
    Each region of Somalia has its own court structure, with only minor differences between the regions. UN ولكل منطقة في الصومال هيكل محاكم خاص بها، مع وجود فروق طفيفة فقط بين هذه المناطق.
    Conversely, there had been only slight changes in the geographical concentration of LDCs' exports markets. UN وعلى عكس ذلك، حدثت تغيرات طفيفة فقط في التركﱡز الجغرافي ﻷسواق صادرات أقل البلدان نموا.
    Although he was well aware that the current provisions were the result of many years of negotiation and represented a delicate balance, it was possible that only minimal changes might make a broader consensus possible. UN ولئن كان هو يدرك تماماً أن الأحكام الحالية هي نتيجة سنوات طويلة من المفاوضات وأنها تمثل توازناً دقيقاً، فمن الممكن أن تؤدي تغييرات طفيفة فقط إلى توسيع توافق الآراء.
    It is projected to increase only slightly in 2011, to $10.8 billion. UN ومن المتوقع أن يزيد زيادة طفيفة فقط في عام 2011، ليصل إلى 10.8 بلايين دولار.
    He, amazingly, escaped with only minor injuries. Open Subtitles و، بشكل مثير للدهشة، هرب بجروح طفيفة فقط.
    You have no idea how lucky you are to walk away with only minor burns. Open Subtitles ليس لديكم أي فكرة كم كنتم محظوظين لتخرجوا من هنا بحروق طفيفة فقط
    With only minor regional variations, this pattern was, said the observers, repeated in different locations throughout the affected areas. UN ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The draft was adopted with only minor modifications UN وقد اعتمد المشروع بتعديلات طفيفة فقط
    9. In the light of those considerations, the Advisory Committee recommended only minor changes to the estimates proposed for the two Tribunals. UN ٩ - ومضى قائلا إنه في ضوء تلك الاعتبارات، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء تغييرات طفيفة فقط في التقديرات المقترحة للمحكمتين.
    On the basis of monitoring by some 100 foreign observers of the first round of the elections, OSCE declared them to have been free and fair, with only minor procedural problems. UN وعلى أساس مراقبة الانتخابات بمعرفة نحو مائة مراقب أجنبي في الجولة اﻷولى، أعلنت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة مع وجود مشاكل إجرائية طفيفة فقط.
    only minor amendments to the data structure are expected, because considerable alignment with other international initiatives has already been achieved. UN ومن المتوقع أن تُجرى تعديلات طفيفة فقط على هيكل البيانات، حيث أنه أُجري بالفعل قدر كبير من التنسيق مع مبادرات دولية أخرى.
    When decriminalized, drug use and possession can remain legally prohibited, but criminal penalties for such offences either are not applied at all or only minor penalties are given. UN ويمكن أن يظل تعاطي المخدرات وحيازتها محظورين قانونيا دون تجريمهما، وذلك إما بعدم تنفيذ العقوبات على هاتين المخالفتين إطلاقا أو بفرض عقوبات طفيفة فقط.
    It should be noted that, globally, only one third of the countries have reported having implemented treatment and rehabilitation services using gender-specific approaches, with only minor regional differences. UN وتجدر الاشارة إلى أنه لم يبلّغ على مستوى العالم، عن توفير خدمات للعلاج وإعادة التأهيل تستخدم نهوجا تميّز بين الجنسين سوى ثلث البلدان، مع اختلافات اقليمية طفيفة فقط.
    Given the fact that the majority of the existing draft articles already embody principles and could be adopted with only minor changes in the light of the comments of States, the proposed organization of work, as unconventional as it may seem, would not necessarily create a greater burden for the work of the ILC than a revision aimed solely at providing a draft convention. UN ونظرا ﻷن معظم مشروع المواد الراهن ينطوي في صلبه على المبادئ ويمكن اعتماده بعد تعديلات طفيفة فقط على ضوء تعليقات الدول، فإن تنظيم اﻷعمال المقترح، مهما بدا غير تقليدي، لن يزيد بالضرورة من عبء عمل لجنة القانون الدولي عما تتطلبه إعادة النظر التي لا تتوخى إلا توفير مشروع اتفاقية.
    In preparing tables 4.1 - 4.7, the secretariat made only minor edits to the text of the response measures that were developed at the first meeting of the Working Group, to avoid altering the sense or intent of the measures. UN 9- وعند إعداد الجداول 1-4 إلى 4-7، أدخلت الأمانة تعديلات صياغية طفيفة فقط على نص تدابير الاستجابة التي وُضِعت في الاجتماع الأول للفريق العامل، لتلافي تغيير معنى التدبير أو المقصود منه.
    Of all persons held in prisons, penal institutions or correctional institutions in 2012, over 90 per cent were male, with only slight variations by region, ranging from 92 per cent in the Americas to 95 per cent in Africa. UN 32- من بين جميع المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحية في عام 2012، كانت نسبة أكثر من 90 في المائة من الذكور، مع تباينات طفيفة فقط حسب المناطق، تراوحت بين 92 في المائة في القارة الأمريكية و95 في المائة في أفريقيا.
    The downward trend in inflation thus became widespread: 17 of the 22 countries that were studied reduced their inflation, kept the same rate or recorded only slight increases, and only five of them (Costa Rica, the Dominican Republic, Haiti, Honduras and Venezuela) recorded significant increases. UN وهكذا اتسع نطاق الاتجاه التنازلي في التضخم حيث انخفض التضخم أو ظل عند نفس معدله أو طرأت عليه زيادة طفيفة فقط في ١٧ بلدا من اﻟ ٢٢ بلدا التي شملتها الدراسة. ولم تسجل زيادات لها شأنها إلا في خمسة بلدان منها هي )الجمهورية الدومينيكية وفنزويلا وكوستاريكا وهايتي وهندوراس(.
    The individual tariff classes show only minimal differences of the hourly wages of men and women - 3.2, 5.4 and 6.4 per cent in tariff classes No. 11, 10 and 9, respectively. UN وتظهر كل فئة من الفئات الضريبية فروقا طفيفة فقط بين أجور الرجال والنساء في الساعة - ٣,٢ في المائة، و ٥,٤ في المائة، و ٦,٤ في المائة في الفئات رقم ١١ و ١٠ و ٩ على التوالي.
    192. As in the previous reviews, the data provided by ICSC indicated that only minimal changes had occurred between 1995 and 2001 for both married and single taxpayers. UN 192 - على نحو ما تم في الاستعراضات السابقة، تبين من البيانات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تغييرات طفيفة فقط طرأت بين عام 1995 وعام 2001 وذلك بالنسبة لمستويات الضرائب التي يدفعها المتزوجون والعازبون.
    The external position also weakened, although only slightly. UN وأدى أيضا إلى إضعاف الموقف الخارجي، ولكن بدرجة طفيفة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus